Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1185066 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Dylan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5450 : 26 Апреля 2013 19:21:55 »
друзья подарили картину - поможете с переводом, что на ней, и что в пoдписях?

Оффлайн Ван Злата

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5451 : 28 Апреля 2013 11:33:05 »
Помогите перевести две фразы:
1) Да храни меня господь
2) Ангелы в помощь

Заранее благодарен.

1.上帝保佑我
2.天使助我也  тут сказано ангелы "в помощь мне". это кавер фразы老天助我也 , так как в Китае мало ангелов и мало устойчивых фраз с ними.

Оффлайн у меня вопрос!

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5452 : 28 Апреля 2013 15:15:28 »
愿上帝保佑我 или 上帝时常保佑我 - Да храни меня господь!
http://zhidao.baidu.com/question/44746383.html

Оффлайн у меня вопрос!

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5453 : 28 Апреля 2013 15:16:53 »
Может есть мнения о возрасте.


по фото, фозраст не определяют.

Оффлайн EV-GENIY

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 60
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5454 : 28 Апреля 2013 17:36:38 »
по фото, фозраст не определяют.

Уж больно Вы категоричны, не всегда есть возможность посмотреть предмет в живую.

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5455 : 30 Апреля 2013 22:37:59 »
друзья подарили картину - поможете с переводом, что на ней, и что в пoдписях?

Пока никто не перевел, предлагаю такой вариант (2 нижние картинки):

     祥瑞
     xiángruì
счастливое предзнаменование, хорошая примета
     舍下伊人
     shèxià yīrén
она в моем скромном жилище, у меня дома (эпист. моя жена у меня дома)

     ?

Оффлайн VVL 2

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5456 : 03 Мая 2013 06:21:19 »
В бельгийской книге двух местных историков есть фото револьвера Нагана образца 1895 года с клеймом-иероглифами. Подписано фото, как "револьвер с японскимии иероглифами".
Мне попал в руки револьвер из частной коллекции в Бельгии с этим клеймом. Выпущен он в 1900 году. Но сразу возникли вопросы.
Вот это клеймо:



К сожалению, выйти на связь с военными историками Китая мне пока не удалось. Прошу помощи на форуме у знатоков языка:
- это китайские иероглифы или бельгийцы написали правильно - японские?
- что они означают?

Заране спасибо!

Оффлайн Dylan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5457 : 03 Мая 2013 15:51:05 »
насколько я понял, в красной рамке - то подпись автора (на моих фото картины с иероглифами), верно? И как все-таки переводится каждый из них?

Оффлайн Мария888

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5458 : 03 Мая 2013 18:48:14 »
Здравствуйте, уважаемые китаеведы! Как-то давно вы переводили мне иероглифы на чайнике и чашках. Чайник разбился. Приобрела другой, но тоже с иероглифом - :D Хотела бы вновь попросить вас его перевести
« Последнее редактирование: 03 Мая 2013 20:59:40 от Мария888 »

Оффлайн juilia

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 262
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5459 : 03 Мая 2013 21:32:02 »
Здравствуйте, уважаемые китаеведы! Как-то давно вы переводили мне иероглифы на чайнике и чашках. Чайник разбился. Приобрела другой, но тоже с иероглифом - :D Хотела бы вновь попросить вас его перевести

福 - счастье
http://bkrs.info/slovo.php?ch=%E7%A6%8F

Оффлайн Мария888

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5460 : 03 Мая 2013 21:48:04 »
Юлия, огромное Вам спасибо!!! Настроение поднялось от такого перевода!!!! :) Прекрасно!!!

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5461 : 03 Мая 2013 23:11:11 »

- это китайские иероглифы или бельгийцы написали правильно - японские?
- что они означают?


     Может быть, помогут варианты, иероглифы можно было бы использовать для поиска ответа:
     1) (2 иероглифа) 金哥
jīngē, きんか [kin ka]
золотая монета
     2) (2 иероглифа) 金咼
jīnwāi, きんか
золотая пасть
     3) (1 иероглиф)
gē, か [ka]
ниобий (Nb)
     4) (1 иероглиф) 鍋
guō, か [ka]
посуда

     ?

Специалисты поправят, но, по-моему, это японская надпись.
Мне это напоминает японские 金袋 jīndài kinbukuro (причиндалы японской тануки на их ресторанах). :)
« Последнее редактирование: 04 Мая 2013 18:44:08 от anima*** »

Оффлайн Long Carp

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 810
  • Карма: 31
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5462 : 08 Мая 2013 11:09:07 »
Добрый день.

Помогите pls перевести на кит слово 'бровка'. Имеется в виду подводная бровка, бровка реки.

С уважением / Сергей.
Carp it's Me. We think tHe saMe. Who is tHe winner?..

Оффлайн Dr. Xiong

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 18
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5463 : 08 Мая 2013 14:34:12 »
Более обобщенно "邊緣", можно использовать как "江邊"
Удачи.

Оффлайн Long Carp

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 810
  • Карма: 31
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5464 : 08 Мая 2013 14:53:18 »
Большое спасибо!!!
 ::)
Carp it's Me. We think tHe saMe. Who is tHe winner?..

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5465 : 08 Мая 2013 15:01:51 »
К сожалению, выйти на связь с военными историками Китая мне пока не удалось. Прошу помощи на форуме у знатоков языка:
- это китайские иероглифы или бельгийцы написали правильно - японские?
- что они означают?

1)- В данном случае это определить невозможно. Такие иероглифы могут оказаться даже корейскими.  :)
2)- Первый означает "металл", второй неразборчив.
不怕困难不怕死

Оффлайн Mary89

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5466 : 08 Мая 2013 16:52:49 »
помогите, пожалуйста, перевести иероглиф. сама пыталась, не получается..буду очень признательна за помощь!


Оффлайн Nadeshda Batkovna

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1160
  • Карма: 11
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5467 : 08 Мая 2013 17:00:59 »
помогите, пожалуйста, перевести иероглиф.
寿 [shòu]
1. noun [岁数] longevity
您高寿? How old are you?
2. noun [寿命] lifespan
3. noun [寿辰] birthday
4. adjective [婉] [pl] burial
Sky is the limit

Оффлайн coolprim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Карма: 37
  • Пол: Мужской
    • город Суйфэньхэ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5468 : 08 Мая 2013 17:41:28 »
     Может быть, помогут варианты, иероглифы можно было бы использовать для поиска ответа:
     
     2) (2 иероглифа) 金咼
jīnwāi, きんか
золотая пасть
     

Про эти иероглифы 金咼 (а мне кажется, что это они и при этом японские) писал АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ тут http://polusharie.com/index.php?topic=10350.0

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5469 : 08 Мая 2013 19:27:47 »
     Я почему-то думаю, что это ниобий — колумбий (ころむびゅうむ) [koromubyuumu], если вспомнить, на каком предмете он поставлен. В 1900 году ниобий уже применялся в легированных сталях, и скорее в Японии, чем в Китае. Сначала он назывался колумбий, потом — ниобий.
     Также я думаю, что это один иероглиф, на картинке он хорошо вписывается в квадрат. Если бы было два иероглифа, то было бы два квадрата, и 金выглядел бы по-другому. Я часто прохожу мимо ресторанчика Тануки, где в одиночестве красуется здоровенный , а под ним привратник, наряженный японцем, но однако матерящийся на чисто русском.
    Жаль, что спрашивавший, наверное, забыл про свой вопрос, а возможно, уже получил ответ в другом месте, тогда хорошо бы поведать об этом…

Оффлайн coolprim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Карма: 37
  • Пол: Мужской
    • город Суйфэньхэ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5470 : 08 Мая 2013 19:54:00 »
     Я почему-то думаю, что это ниобий — колумбий (ころむびゅうむ) [koromubyuumu], если вспомнить, на каком предмете он поставлен. В 1900 году ниобий уже применялся в легированных сталях, и скорее в Японии, чем в Китае. Сначала он назывался колумбий, потом — ниобий.
     Также я думаю, что это один иероглиф, на картинке он хорошо вписывается в квадрат. Если бы было два иероглифа, то было бы два квадрата, и 金выглядел бы по-другому. Я часто прохожу мимо ресторанчика Тануки, где в одиночестве красуется здоровенный , а под ним привратник, наряженный японцем, но однако матерящийся на чисто русском.
    Жаль, что спрашивавший, наверное, забыл про свой вопрос, а возможно, уже получил ответ в другом месте, тогда хорошо бы поведать об этом…


К 1925 году относятся первые попытки использовать ниобий в качестве легирующего элемента http://www.chemistry.narod.ru/tablici/Elementi/NB/NB.HTM

Т.е., мысли с ниобием хорошая, но тогда придется омолодить оружие

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5471 : 08 Мая 2013 19:59:59 »
     Значит, не ниобий. А может, год (предмета) не 1900?

Оффлайн coolprim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Карма: 37
  • Пол: Мужской
    • город Суйфэньхэ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5472 : 08 Мая 2013 20:05:50 »
     Значит, не ниобий. А может, год (предмета) не 1900?

Вот и я про тоже. Год может быть занижен

Оффлайн VVL 2

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5473 : 09 Мая 2013 02:44:44 »
Спасибо всем, кто думал над моими иероглифами. Ответ на стороне мне никто не подсказал.
Про тему не забывал, просто думал, что ещё чуть-чуть и кто-нибудь выдаст однозначный ответ.

Год выпуска - 1900. Это без вариантов. Так выбито на револьвере на бельгийском заводе.
Во-вторых, о сталях и прочем обычно пишет производитель. Бельгийцы ничего необычного не указывали, револьвер как револьвер.
Что обычно указывали на оружии сверх того, что ставил сам производитель: имя владельца, дарственная надпись, инвентарная запись или название организации и т.д.
Разовые надписи типа ФИО владельца не принято выбивать клеймом - долго и дорого. За считанные минуты инициалы, гербы, вензеля и прочие завитушки выполняет хороший резчик-гравёр. А здесь вначале заказали изготовление клейма из высокосортной стали.
Это делают, когда надо многократно бить одну и туже надпись.
Ну, например, закупили эту партию Наганов для охранников гос.банка в Пекине. Вот на нём могли выбить что-то банковское, кому принадлежит.
И так далее и тому подобное.
С ужасом думаю, вдруг это сокращение от названия какой-нибудь организации типа ВМФ, РЖД и т.д. Может такое быть?

Оффлайн coolprim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Карма: 37
  • Пол: Мужской
    • город Суйфэньхэ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5474 : 09 Мая 2013 04:55:41 »
А может надпись выбили из расчета повышения стоимости оружия за счет подделки под сплав ниобия? Может выбивавший не знал, что появится интернет и не срастуха в годах определится за считанные минуты?