Мало вероятно происхождение топонима Цзяпигоу от маньчжурского слова, которое по китайски звучит как 鹞鹰 (ястреб-перепелятник)
Во-первых, он обитает и мигрирует от заповедника Кидровая падь и далее на юг и восток Приморского края. В Кроуновка в принципе не приспособлена для ястребов.
Во-вторых, название 貂皮溝 (дяопигоу) - падь "Соболиный мех" звучит несколько туповато. Вам не кажется? Я с трудом представляю суровых охотников, руки у которых по локоть в крови, дающих такие "бабские" названия объектам. "Ах! Сколько шкурок на меха..."
В-третьих, одно из названий Чапигоу явно аборигенное. Например, тазское "чуа" - "сдирать", "мыть" и "пи" - "кожа", дает название пади, в которой сдирали шкуру с животины и мыли ее в воде в таком количестве, что она становилась багровой. Эт по охотничьи, эт по мужски...
Мало того, именно удэгейское название Чапи характеризует реку, как бродовую, поскольку "чапи" - "перешагнуть"
Поэтому, название этого объекта при любом, а правильнее одновременном, раскладе аборигенное!!! Кто дал ему китайское название, другой вопрос (думаю, что не китайцы)