На чем основано это утверждение?
Так как это все названия небольших рек и ручьев, то, очевидно, этот формант "минь" должен иметь значение (возможно, диалектное), подразумевающее водоток.
1. "Мин", до реформы имело значение "грязь". Поэтому отвечая на вопрос
anima по поводу фразы из Chinese Text Project 潣:水流浼浼貌 с отсылкой на 浼 (грязь) и отдельное значение 浼浼, то вы должны понимать, что это я могу привести пример с "плавающим в... судном", а культурные люди так не скажут. Но сказать то надо. Поэтому искать значения третьего и четвертого уровня в ссылках с первого и второго, мягко говоря, не верный подход.
2. Говоря о диалектах, то речь идет о тазском говоре? Там нет такого слова. Зато есть:
МИН - крик птицы.
МИН - муслить, слюнить
МИН - душа, жизнь; живое существо.
Просто говоря о диалектах, давайте без этого... абстракционизма...
3. В русском языке переход из "Чжу" в "Дзю", как хочет Соловьев, НЕВОЗМОЖЕН! Я предпочитаю принимать русских мужиков-первопроходцев не за тупое быдло, а за нормальных чуваков, которые в состоянии очень близко к оригиналу воспроизвести чужеродное слово. Поэтому, рассуждая о топонимах, предпочитаю искать ответы не искажая названий.
Поэтому ваша ссылка на регалии Соловьева, мягко выражаясь, не научно. Уровень багажа знаний нормально обученного современного студента не меньше, а то и больше чем это было в махровое "закрытое" время. В этом легко убедиться прочитав, хотя бы, эту ветку...