В БКРС в статье к иероглифу № 13156 氣 я наткнулся на такое выражение:
氣䛭䛭
qìhènghèng
в сильном раздражении; в припадке гнева
Оно, в силу моего разумения, вызывает раздражение, я нигде не нашел подтверждения правильности и существования такого сочетания. И транскрипция странная.
Може бути, кто-нибудь выскажет свое суждение по этому выражению?
Кстати, это один из многочисленных примеров, когда в описании в словаре иероглиф есть, а среди пронумерованных в словаре его нет.