Подскажите как правильно по-русски обозвать 联 контексте 第一联 财务, 第二联 工程部... Это бланк, состоящий из соединенных первой странички, заполняемой вручную, и четырех самокопирующихся страничек. В принципе, множество различных бланков содержит эту фразу. И распространенные фапяо состоят всегда из 2-3 подобных страничек. Мне кроме "экземпляра" и "дубликата" больше ничего в голову не идет, просто броня какая-то.
Но думается, что двух вариантов здесь быть не может.