пойдет, есть например такое популярное выражение 你放心吧, или молодежное 放轻松
Выражения, безусловно, в тему. За молодёжное - отдельное спасибо.
Но "отпустить ситуацию" в русском языке стало уже своего рода отдельным штампом, в околопсихологической литературе можно встретить фразы вроде такой: "Не волнуйся, расслабься и попытайся отпустить ситуацию". Т.е., для того, чтобы суметь
отпустить ситуацию, надо сначала вывести себя самого из напряжённого состояния (перестать волноваться, расслабиться ...).
В русском языке это выражение появилось, по-видимому, в результате перевода англоязычных сентенций типа
Never bother, just let it be and wait... Возможно, что-то просочилось уже и в китайский?