Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1188401 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Maverick

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: -4
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5750 : 21 Августа 2013 17:51:12 »
Перевод "иероглифа"
В файле латинские буквы S J L написаны в "стиле" иероглифа. ( или по ссылке http://bkrs.info/taolun/thread-2364.html )
Подскажите, есть ли "почти похожий" иероглиф в китайском языке и что он означает.
Спасибо.

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5751 : 21 Августа 2013 18:02:57 »
永, как вам там ответили.

И опять же, это не "в стиле иероглифа", а ужасный кракозябл. Иероглифический дизайн, как и ономастика - отдельная область знаний, требующая профессиональной подготовки.
Зачем вы этим занимаетесь, не умея? Я вот знаю язык, разбираюсь в дизайне, но я не взялся бы за такую работу - она требует профессиональной подготовки графдизайнера-китайца.

Пара примеров (и не таких уж удачных) с 永. Разница есть, правда?
http://ziti.cndesign.com/showzt.asp?rec=31810
http://www.dftm.cn/cn/?product-1074.html

Оффлайн Maverick

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: -4
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5752 : 21 Августа 2013 18:14:28 »
永, как вам там ответили.
 ужасный кракозябл...  ономастика ....
Зачем вы этим занимаетесь, не умея? Я вот знаю язык, разбираюсь в дизайне, но я не взялся бы за такую работу - она требует профессиональной подготовки графдизайнера-китайца.

Поясню, чтоб нравоучений было поменьше, а ответов по существу больше
я не дизайнер, я не знаток китайского языка.
У друзей компания называется S.J.L
И вот написав эти буквы определенным образом, они увидели ( на их некитайский взгляд) что это "напоминает иероглиф".
Если на взгляд просвещенной публики это ничего не напоминает из иероглифов, то так и напишите.

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5753 : 21 Августа 2013 18:17:55 »
Поясню, чтоб нравоучений было поменьше, а ответов по существу больше
я не дизайнер, я не знаток китайского языка.
У друзей компания называется S.J.L
И вот написав эти буквы определенным образом, они увидели ( на их некитайский взгляд) что это "напоминает иероглиф".
Если на взгляд просвещенной публики это ничего не напоминает из иероглифов, то так и напишите.

Дак и дальше-то что? Что в этом хорошего - что какая-то ерунда якобы напоминает иероглиф? От этого она перестает быть ерундой?
Единственный ответ по существу может быть - что вы с друзьями рождаете уродца. С чем мы вас и поздравляем.
« Последнее редактирование: 21 Августа 2013 18:29:42 от Parker »

Оффлайн Maverick

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: -4
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5754 : 21 Августа 2013 18:28:03 »
Дальше то, что "простой" россиянин  будет видеть название S.J.L. написанное к стиле иероглифа.
Главное, чтоб "китаец" не видел там слова "жопа"
Кроме S.J.L. там ничего в принципе не надо видеть

Оффлайн Kings

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 378
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5755 : 21 Августа 2013 20:11:53 »
Паркер, вы ничего не понимаете в бизнесе по фэншую. Ведь китайский иероглиф это магическая, таинственная сила, придающая некую интригу, ну и несомненно чувство исключительности и избранности его обладателю  :)
Believe the lie /Fox Mulder/

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5756 : 21 Августа 2013 21:56:59 »
Да вот я подумал - а может, мы все неправильно поняли, и Maverick сотоварищи не хотят, чтоб там иероглиф читался, а боятся, как бы не прочиталось что-то левое? В таком случае его можно успокоить - прямо так в, так сказать, "логотипе" никакой иероглиф не читается, если не ставить целью его там специально углядеть.

Оффлайн Maverick

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: -4
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5757 : 22 Августа 2013 01:12:04 »
Да вот я подумал - а может, мы все неправильно поняли, и Maverick сотоварищи не хотят, чтоб там иероглиф читался, а боятся, как бы не прочиталось что-то левое? В таком случае его можно успокоить - прямо так в, так сказать, "логотипе" никакой иероглиф не читается, если не ставить целью его там специально углядеть.


Parker  именно так. Как я и описал выше. Главное, чтоб там не читалось всякой "ерунды", а только S.J.L.

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5758 : 22 Августа 2013 01:53:31 »

Parker  именно так. Как я и описал выше. Главное, чтоб там не читалось всякой "ерунды", а только S.J.L.

     Есть вот иероглиф 大 dà (большой, огромный; мощный; богатый; знатный, сановный, именитый), печатным шрифтом «большой устав» он выглядит как на картинке. Очень распространенный иероглиф, совсем не ерунда.

     С какой-то долей воображения можно найти какое-то сходство с SJL, или воспользоваться фотошопом, или поискать в печатях.

Оффлайн yadido

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 296
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5759 : 22 Августа 2013 18:18:33 »
Люди, Други)))) помогите плиз перевести на нормальный руский язык, у меня у самого получается только приблизительно, а надо четко. Буду очень благодарен.


授权委托书
委  托  人:                      电 话                   
地      址:                                               
身份证号码:                                               
受 委 托人:                       电话:                 
现全权委托上述受委托人在我与                         因
                      纠纷一案中,作为我的非诉讼调解代理人。
代理人                的代理权限为:特别授权代为承认、放弃或者变更民事权利、非诉讼催讨及调解进行和解、申请执行、代收法律文书、代收款项等相关事宜。



мечты сбываются....я проверял!!!!!

Оффлайн geograf

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 574
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5760 : 26 Августа 2013 22:38:05 »
Помогите, пожалуйста, перевести в электронный вид эти иероглифы - ссылка.

Оффлайн Kings

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 378
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5761 : 27 Августа 2013 13:23:58 »
Помогите, пожалуйста, перевести в электронный вид эти иероглифы - ссылка.
2 浦
4 達
5 陂
6 緑
7
8
9 蚪
10 岝
11
13
14 厓
15 泚
17 澈
20延
Удивлен конечно, но иероглифов 7, 8, 11, 13 нет.
Believe the lie /Fox Mulder/

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5762 : 27 Августа 2013 13:49:19 »
Помогите, пожалуйста, перевести в электронный вид эти иероглифы - ссылка.
Часть иероглифов в Extension B, а они не везде показываются. См. ссылки.

2 蒲 pú
4 達 dá (достигать, прибывать
5 陂 pō
6 綠 lǜ  люй - Зеленый
7  mò  U+23d8a http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=U%2B23d8a
8  biǎo ????? U+25624 http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=U%2B25624
9 蚪 dǒu
10 岝 zé
11  kuò U+21ed9 http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=U%2B21ed9
13  dǔn U+233b4 http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=233b4&useutf8=false
14 厓 ái
15 泚 cǐ
17 澈 chè
20 延 yán
 

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5763 : 27 Августа 2013 14:01:47 »
2 浦
Там еще травка сверху.

Цитировать
Удивлен конечно, но иероглифов 7, 8, 11, 13 нет.
А вы пользуйтесь Вэньлинем. Там есть всё, а чего нет, того быть не должно :)

Оффлайн geograf

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 574
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5764 : 27 Августа 2013 20:51:37 »
Спасибо, Kings, qleap!

Оффлайн Kings

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 378
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5765 : 28 Августа 2013 14:09:59 »
Вэньлинем
Extension B
Прошу прощения за мое невежество, но что это девайсы?
Заранее спасибо!
Believe the lie /Fox Mulder/

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5766 : 28 Августа 2013 18:33:39 »
Прошу прощения за мое невежество, но что это девайсы?
Заранее спасибо!
Оооо, еще кто-то не знает, что такое WenLin!
Посмотрите на официальной сайте http://guide.wenlininstitute.org/wenlin4.1/Main_Page - это программа-словарь для изучения китайского, включающая в себя много полезной информации, кроме словарей иероглифов (есть ВСЕ иероглифы!!!) и слов. Конечно на английском.

Extension B - это часть Unicode для иеороглифов. Ну я выпустил начало названия - "CJK Unified Ideographs". И тут есть ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/CJK_Unified_Ideographs#CJK_Unified_Ideographs_Extension_B
Основная беда с расширениями, начиная с B,  - они не влезают в два байта (16 бит), поэтому необходимы специальные ухищрения для отображения этих символов в стандартных ситуациях.
Например, в этом форуме символы из расширения В просто ломают сообщение.

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5767 : 28 Августа 2013 20:23:21 »

Например, в этом форуме символы из расширения В просто ломают сообщение.

     Кстати, в Джунге иероглифы из расширения B ничего ломают, а Джунга часть форума.
     К примеру, запросить в Джунге перевод упоминавшегося иероглифа код 27621 (вставив его из буфера обмена), ничего не сломается (правда, перевода может не быть).
     Это какие-то загадки природы, нигде не ломается, а на китайском форуме, где общаются с иероглифами, ломается.

Оффлайн ToToIoNo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 290
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5768 : 04 Сентября 2013 18:09:47 »
Люди добрые, помогите пожалуйста перевести фразу 进料非对口, это способ торговли в таможенной декларации

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5769 : 04 Сентября 2013 18:15:52 »
Люди добрые, помогите пожалуйста перевести фразу 进料非对口, это способ торговли в таможенной декларации

Смысл - импорт материалов (сырья, комплектующих) без последующего реэкспорта готового товара, так ли официально - не знаю.

Оффлайн coolprim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Карма: 37
  • Пол: Мужской
    • город Суйфэньхэ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5770 : 04 Сентября 2013 18:44:01 »
Люди добрые, помогите пожалуйста перевести фразу 进料非对口, это способ торговли в таможенной декларации

В байду же есть подробное описание http://baike.baidu.com/view/1295061.htm

Оффлайн ParadoxX

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: -1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5771 : 04 Сентября 2013 19:10:04 »
мне может кто-нибудь сделать перевод на Китайский? Текст маленький совсем

Оффлайн ToToIoNo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 290
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5772 : 04 Сентября 2013 19:29:04 »
В байду же есть подробное описание http://baike.baidu.com/view/1295061.htm
Есть, и я его даже читала. А как по-русски сказать все равно не знаю.

Оффлайн coolprim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Карма: 37
  • Пол: Мужской
    • город Суйфэньхэ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5773 : 05 Сентября 2013 06:36:30 »
Есть, и я его даже читала. А как по-русски сказать все равно не знаю.

Вам правильно написал Parker

В Китае существует три вида толлинговой торговли, одна из которых "обработка сырья заказчика, при которой иностранное предприятие предоставляет сырье для обработки" является вашим случаем.

"При импорте сырья и экспорте готовой продукции в рамках импорта сырья для обработки присутствует оплата себестоимости сырья и готовой продукции, что влечет за собой учет стоимости товара (в которую входит стоимость обработки). Поэтому в соответствии с китайским законодательством при экспорте товаров, произведенных из сырья, импортированного для обработки, таможенная пошлина и НДС, уплаченные при импорте сырья, возвращаются в пределах суммы зарегистрированной на таможне на момент импорта сырья.

Однако если готовая продукция, произведенная из сырья, импортированного для обработки, была реализована в КНР или экспортирована через третье предприятие, НДС удерживается
"

Оффлайн !riSka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 446
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #5774 : 09 Сентября 2013 23:04:47 »
Друзья, кто-нибудь знает, как по-китайски будет "белая зарплата" и "зарплата в конверте"?
Нигде не могу найти...