справа fǎlín hé, слева xīlā hé
Dimu, не могли бы Вы привести также и иероглифы к этой транскрипции? (К
этим названиям).
xīlínhé
CUCAS, не могли бы Вы привести также и иероглифы к этой транскрипции? (К
этим названиям).
поправка, скорее tǔ'ěrhú hé
Dimu, не могли бы Вы привести также и иероглифы к этой транскрипции? Похоже, что это более верная расшифровка, так как на более поздней французской карте эта река называется Tourho, что можно транскрибировать как Турхо.
а Артемовка разве не Майхэ?
Lao Youzi, китайское название р. Артемовки – Майхэ – возникло примерно в 1860-х гг. и просуществовало около 100 лет. А до этого несколько веков эта река носило тунгусо-маньчжурское название Фурдзяха, значение которого неясно.
а Артемовка разве не Майхэ?
кстати а у Вас нет такого же скана названия косы Назимова (Чурхадо) напротив Посьета и заставы Ханси (Маячное) там же и озера Тальми. Все в хасанском районе. Был бы благодарен попереводить.
Lao Youzi, названия, которые я прошу транскрибировать, взяты с китайской карты начала 18 века. А названия Чурхадо, Ханси и Тальми, скорее всего, корейские и тогда они возникли только в 1860-1870-х гг. Да и карта там достаточно мелкомасштабная и указанные Вами объекты там не обозначены. Ниже я привожу фрагмент Хасанского р-на этой карты. Посмотрите сами.