Значит, если я правильно понял, то слово "женьшень" транскрибируется так: жэнь - человек, шэнь - женьшень.
транскрипция - это условная передача звучания (иностранного) слова, например:
人参,
пиньинь rénshēn,
палл. жэньшэнь
наверное есть у иероглифа "参" значение "особый корень", по крайней мере он используется в названиях растений,
использующихся в ТКМ и имеющих тот или иной профит для здоровья человека:
茄参属
мандрагора, 参薯
ямс, 党参
кодонопсис, 太子参
pseudostellaria heterophylla или даже 海参
трепангОн не только китайцам напоминает фигуру человека. Вот посмотрите фото корня женьшеня, которое я сделал пару недель назад (масса 115 г, возраст 25 лет). Тамя явно видны "руки", "ноги" и "голова".
зная об этом нечестные торговцы искусственно придают корню женьшеня такую форму

ещё существует телега, что через три века, женьшень превращается в человека с белой кровью,
эта самая "белая кровь" и есть истинный эликсир бессмертия, всего несколько капель достаточно, чтобы оживить мертвеца
