Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1189488 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн XRIDER

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2200 : 04 Января 2011 13:12:54 »
Уважаемые!
Многие карго прессуют товар так, что у части товара ломаются собачки,
и нам нужно сказать или показать прессовщику предложение на китайском.
Очень огромная просьба перевести пару предложений!:

1. Пожалуйста, прессуй товар (прессовать, уминать, сжимать) не сильно, слабо
или
2. Товар сильно не прессовать!
—-
Заранее очень благодарны


Оффлайн geograf

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 574
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2201 : 04 Января 2011 14:04:50 »
Я изучаю топонимику Приморского края. Как известно, до 1972 г. в Приморье было достаточно много (более 1000) китайских и китаизированных названий рек, ключей, гор и т.д. Потом их заменили в связи с конфликтом на о-ве Даманский в 1969 г. Некоторые из этих топонимов были переведены в свое время исследователем Уссурийского края В.К. Арсеньевым, некоторые перевел Ф.В. Соловьев в своей работе «Словарь китайских топонимов юга советского ДВ» (1975). И тот и тот конечно переводили не иероглифические записи, а искаженные русскими и записанные кириллицей китайские топонимы. После углубленного изучения этих переводов у меня возникли кое-какие сомнения в правильности некоторых из них.

Я практически не знаком с китайским языком и хотел бы обратиться к людям хорошо его знающим и представляющим как строятся наиболее распространенные китайские названия на северо-востоке Китая разобраться мне во многих непонятых для меня вопросах.

Вот, например, правильно ли переведены искаженные названия рек:

Тудагоу, Тутагоу – Первая долина – тоу (первый) дао (суффикс) гоу (долина)
Эльдагоу, Эрльдагоу – Вторая долина – эр (второй) дао (суффикс) гоу (долина)
Сандагоу – Третья долина – сань (третий) дао (суффикс) гоу (долина)

Бейца – Северный приток – бэй (северный) ча (приток)
Дунбейца – Северо-восточный приток – дун (восточный) бэй (северный) ча (приток)

Ханихеза (2 версии – какая более вероятна?):
- Желтая глинистая река – хуан (желтый) ни (грязь) хэ (река) цзы (суффикс)
или
- Грязная река – хань (сухой) ни (грязь) хэ (река) цзы (суффикс)

Это лишь небольшая часть. Помогите, пожалуйста, разобраться.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2202 : 04 Января 2011 15:10:09 »
Тудагоу, Тутагоу – Первая долина – тоу (первый) дао (суффикс) гоу (долина)
Эльдагоу, Эрльдагоу – Вторая долина – эр (второй) дао (суффикс) гоу (долина)
Сандагоу – Третья долина – сань (третий) дао (суффикс) гоу (долина)
гоу 沟 - здесь: речка, ручей
теоретически возможно 二道谷, где гу 谷 - долина, но это очень не традиционное для китая название

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2203 : 04 Января 2011 19:24:18 »
Уважаемые!
Многие карго прессуют товар так, что у части товара ломаются собачки,
и нам нужно сказать или показать прессовщику предложение на китайском.
Очень огромная просьба перевести пару предложений!:

1. Пожалуйста, прессуй товар (прессовать, уминать, сжимать) не сильно, слабо
или
2. Товар сильно не прессовать!
—-
Заранее очень благодарны
нежен ад

Оффлайн geograf

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 574
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2204 : 05 Января 2011 12:24:38 »
Скажите, правильно ли транскрибированы следующие названия:

Байлаза - Белая скала - бай (белый) ла (груда камней, камни) цзы (суффикс)
Вамбалаза - Скала в виде черепахи - ван (князь) ба (восемь) ла (груда камней) цзы (суффикс)
Диволаза - Орлиная скала - дяо (орел) ла (скала) цзы (суффикс)
Инлазы - Высокая скала - инь (вздымающаяся крутая гора) ла (груда камней) цзы (суффикс)

Оффлайн XRIDER

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2205 : 05 Января 2011 16:22:29 »
Уважаемые!
Многие карго прессуют товар так, что у части товара ломаются собачки,
и нам нужно сказать или показать прессовщику предложение на китайском.
Очень огромная просьба перевести пару предложений!:

1. Пожалуйста, прессуй товар (прессовать, уминать, сжимать) не сильно, слабо
или
2. Товар сильно не прессовать!
—-
Заранее очень благодарны

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2206 : 05 Января 2011 21:13:22 »
Уважаемые!
Многие карго прессуют товар так, что у части товара ломаются собачки,
и нам нужно сказать или показать прессовщику предложение на китайском.
Очень огромная просьба перевести пару предложений!:

1. Пожалуйста, прессуй товар (прессовать, уминать, сжимать) не сильно, слабо
или
2. Товар сильно не прессовать!
—-
Заранее очень благодарны

Вот текст на картинке Fu Manchu (см. выше):
易碎物品
勿压
请小心轻放

Оффлайн Feride

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 56
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2207 : 06 Января 2011 17:40:23 »
Здравствуйте! Всех с Наступившим 2011 годом!
Помогите перевести, пожалуйста, что написано на этих скалах.. во втором снимке отдельные выражения понятны, но полный смысл не ясен. Снимала в Лотосовых горах.
中俄欧海运铁路, 如有需要,请联系IFB国桥远航货运
Q:2885617538

Оффлайн Feride

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 56
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2208 : 06 Января 2011 18:12:21 »
на втором рисунке иероглифы плохо видны. как-то вот так..
辛余甘一就人
未藻泉自地工
秋华汨青雕绝
李诗汨莲成媵
书首出生砥
      山石砺丁
      来上村间
中俄欧海运铁路, 如有需要,请联系IFB国桥远航货运
Q:2885617538

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2209 : 06 Января 2011 21:38:08 »
на втором рисунке иероглифы плохо видны. как-то вот так..
辛余甘一就人
未藻泉自地工
秋华汨青雕绝
李诗汨莲成媵
书首出生砥
      山石砺丁
      来上村间
       天泉
人工绝胜五丁开,
就地雕成砥砺材,
一目青莲生石上,
甘泉泊泊出山来。
« Последнее редактирование: 06 Января 2011 21:45:02 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2210 : 07 Января 2011 07:24:22 »
       天泉
人工绝胜五丁开,
就地雕成砥砺材,
一目青莲生石上,
甘泉泊泊出山来。
天池
нежен ад

Оффлайн LY-sh

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 601
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2211 : 07 Января 2011 14:15:56 »
 :o
天泉 или 天池?
так кому верить: китайцу или русскому?  ;) ;D
在历经风雨的道路上开出的花是最艳怒的!

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2212 : 07 Января 2011 18:06:43 »
:o
天泉 или 天池?
так кому верить: китайцу или русскому?  ;) ;D
天泉 и 天池 : без разницы. ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн MaxZakharika

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2213 : 07 Января 2011 22:28:56 »
Помогите плиз перевести кое-какие термины для работы, в своих вариантах не уверена
1. Огнеполированный хрусталь....я перевела как 抛光火水晶, или 水晶首饰, просто насколько я знаю 水晶 переводится не только как хрусталь, но и всякие стразы, блестяшки....нужен именно точный перевод этого словосочетания
2.Бижутерия с серебряным покрытием....я перевела как 镀银(饰), а китайский менеджер мне предоставил именно серебряные украшения, это мне не походит
3. Линия гранулирования для получаения гранул из кормосмесей.....тут с переводом вообще глухо
4. Клетка горячего оцинкования
5. стержень заземления

Буду признательна любой информации

1. Огнеполированный хрусталь — 火光的水晶玻璃器皿 (хотя это скорее относится к посуде)
2. Бижутерия с серебряным покрытием --镀银的装饰品 …镀银 – по идее правильно переведено, но может быть еще подойдет такое — 仿银的装饰品
3. Линия гранулирования для получения гранул из кормосмесей — 饲料粒生产线
4. Клетка горячего оцинкования — 热镀锌笼
5. стержень заземления — 接地杆

и опять-таки - все переводы интуитивные, по словарю... возможно практика говорит другое...

Оффлайн Dagmar

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2214 : 08 Января 2011 20:52:33 »
Подскажите, пожалуйста, существуют ли российские аналоги нижеуказанных законов и как их корректно перевести на русский

中华人民共和国海关事务担保条列
中华人民共和国海关税收保权和强制措施暂行办法
中华人民共和国海关进出境运输工具监管办法


Оффлайн Feride

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 56
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2215 : 08 Января 2011 21:54:15 »
天泉 и 天池 : без разницы. ;)
谢谢。спасибо:)
中俄欧海运铁路, 如有需要,请联系IFB国桥远航货运
Q:2885617538

Оффлайн 华夏

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 264
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2216 : 10 Января 2011 01:10:18 »
Как можно по-человечески перевести эту популярную китайскую поговорку:
好好学习天天向上!
我是人,我认为人类之事没有什么于我漠不相关。
私は人間である。人間に関わる事で自分に無縁なものは何もないと思う。

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2408
  • Карма: 35
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2217 : 10 Января 2011 01:26:51 »
Как можно по-человечески перевести эту популярную китайскую поговорку:
好好学习天天向上!

по-русски, наверно, "если изо дня в день добросовестно учиться, то жизнь улучшится"
« Последнее редактирование: 10 Января 2011 01:45:06 от bumali »

Оффлайн Alisochka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2218 : 10 Января 2011 02:55:35 »
Помогите, пожауйста!
Нужно слово для поиска- искусственные цветы, те что делают из ткани и используют в украшении одежды, шапок  т.д.

спасибо!

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2219 : 10 Января 2011 03:26:39 »
Помогите, пожауйста!
Нужно слово для поиска- искусственные цветы, те что делают из ткани и используют в украшении одежды, шапок  т.д.

спасибо!

В Лингве:
искусственные цветы — 假花

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2408
  • Карма: 35
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2220 : 10 Января 2011 03:33:26 »
Помогите, пожауйста!
Нужно слово для поиска- искусственные цветы, те что делают из ткани и используют в украшении одежды, шапок  т.д.

спасибо!

если из ткани, попробуйте 丝花

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2221 : 10 Января 2011 07:32:26 »
Помогите, пожауйста!
Нужно слово для поиска- искусственные цветы, те что делают из ткани и используют в украшении одежды, шапок  т.д.

спасибо!
胸花
帽花
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2408
  • Карма: 35
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2222 : 10 Января 2011 07:40:07 »
еще можно 手工花 ::)

Оффлайн LY-sh

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 601
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2223 : 10 Января 2011 10:51:54 »
 ;D ну и 人工花
или 精致花 ???

Хотя лучше прислушаться к liqun536, он как ни как 龙的传人 :)
« Последнее редактирование: 10 Января 2011 11:14:38 от 李毅 »
在历经风雨的道路上开出的花是最艳怒的!

Оффлайн Lisenok08

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2224 : 10 Января 2011 19:40:04 »
Подскажите пожалуйста значение этого иероглифа.Очень нужно...
[email protected]