• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Engrish

Started by Iruka, 05 March 2003 16:22:05

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Iruka

Вот тоже интересная тема по-моему...

Я долго к японскому произношению в английском привыкала....

Но дело не только в этом... Зачем япы иногда вместо японских слов берут английские????

Вот такой пример: オネ ぎり - это когда они про сорвавшийся телефонный звонок говорят. Почему One, а не 一 ?Я конечно понимаю, что вопрос риторический, но всёж-таки... :A)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

keiniYan

Quote from: not_so_mad_irka on 05 March 2003 16:22:05Вот тоже Я долго к японскому произношению в английском привыкала....

quote]
зачем надо было тартить себя на енту ерунду?

keiniYan

Quote from: not_so_mad_irka on 05 March 2003 16:22:05Зачем япы иногда вместо японских слов берут английские????

насчет "онегири" про телефон не слышал :-[. а зачем берут? дык...они и у нас не слабо берут в россии. и что ???? мы изза этого плохие? answer pls!

Iruka

Quote from: keiniYan on 05 March 2003 16:44:01Вот тоже Я долго к японскому произношению в английском привыкала....

quote]
зачем надо было тартить себя на енту ерунду?

ерунда начало постинга или вообще вопрос? Мне действительно интересно, почему не сказать этого по-японски? вот я и спросила...
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

keiniYan

Quote from: not_so_mad_irka on 05 March 2003 16:47:31ерунда начало постинга или вообще вопрос? Мне действительно интересно, почему не сказать этого по-японски? вот я и спросила...
ира! вот как-то так случилось, что по-японски не принято гворить "курой кохи", а надобно сказать "буракку кохи". и что с ними, паразитами делать? мне лично это тоже не нравится! когда они говорят: "何の変哲もない", то я им возражаю, что должнобыть по-логике "どんな変哲もある". но они не согласны... обидно, да?

Iruka

ага обидно...
но скорее непонятно...
просто одно дело, когда слова заимствуют для понятий, которых в языке нет, как с кохии, а вот другое дело когда у самих слово есть, а они английское говорят... :A) однозначно, глупые японцы...

но я их все равно люблю  :D)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Iruka

Quote from: keiniYan on 05 March 2003 16:47:27насчет "онегири" про телефон не слышал :-[.

в Токио так говорят, молодежь в основном... One Giri
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

E.Q.

Эта ссылка где-то уже публиковалась, но тут "в тему" ;)

http://www.engrish.com/
Ничего не делай. И ничего не будет не сделано..

doraneko

Quote from: not_so_mad_irka on 05 March 2003 16:22:05Вот тоже интересная тема по-моему...

Я долго к японскому произношению в английском привыкала....

Но дело не только в этом... Зачем япы иногда вместо японских слов берут английские????

Вот такой пример: オネ ぎり - это когда они про сорвавшийся телефонный звонок говорят. Почему One, а не 一 ?Я конечно понимаю, что вопрос риторический, но всёж-таки... :A)
Здесь, Ирочка, видимо, не "один"... Было бы ワンぎり。。。
Еще покумекать надо, ...или дальше почитать :)

Iruka

Quote from: doraneko on 10 March 2003 09:27:33Здесь, Ирочка, видимо, не "один"... Было бы ワンぎり。。。
Еще покумекать надо, ...или дальше почитать :)

Правильно ワンぎり !!!  :?) И как меня угораздило  オネぎり написать? ???  Спасибо, что заметили :A)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

доранэко

Quote from: not_so_mad_irka on 05 March 2003 16:22:05Вот такой пример: オネ ぎり - это когда они про сорвавшийся телефонный звонок говорят.
В общем, вот... Этот вангири есть что-то вроде телефонного спама, он же - использование счета абонента в корыстных целях, он же - разные сталкеры и полоумные, которые сопят в трубу и т.п.... Вот какое понятьице... Не уверена на 100, но доля истины есть, думаю...

lenik

#11
Quote from: доранэко on 10 March 2003 13:23:19Этот вангири есть что-то вроде телефонного спама, он же - использование счета абонента в корыстных целях, он же - разные сталкеры и полоумные, которые сопят в трубу и т.п.... Вот какое понятьице... Не уверена на 100, но доля истины есть, думаю...
Дора, скажите, вы живете в Японии или из книжек черпаете?? Если живете — странно, что до сих пор не сталкивались, а если из книжек — то я удивляюсь глубине ваших познаний. Серьезно =)

onegiri — это не спам, и не сопение в трубу (за которые нужно платить деньги), а 1 (прописью: _один_) звонок, после которого звонящий кладет трубу и надеется, что его адресат перезвонит обратно. Тут-то и начинается самое интересное — обратные звонки идут либо по безумным ценам (аналог 1-900- номеров в штатах), либо там сидит какой-нить навязчивый сервис.

Примерно год назад эта штука была весьма популярна среди всяких жуликов, телефон время от времени вздрагивал, звякал один раз и затихал, на экране — токийский или осакский номер. Сейчас вроде поутихли, либо их поприжали, либо просто не получили желаемых результатов...

Приношу всем прощения, что не ответил сразу — отвлекли на работе =)
Здесь бываю очень редко. Кому нужно, ищите меня на http://gaijin-life.info

doraneko

Quote from: lenik on 10 March 2003 13:47:54Дора, скажите, вы живете в Японии или из книжек черпаете?? Если живете — странно, что до сих пор не сталкивались, а если из книжек — то я удивляюсь глубине ваших познаний. Серьезно =)

onegiri — это не спам, и не сопение в трубу (за которые нужно платить деньги), а 1 (прописью: _один_) звонок, после которого звонящий кладет трубу и надеется, что его адресат перезвонит обратно. Тут-то и начинается самое интересное — обратные звонки идут либо по безумным ценам (аналог 1-900- номеров в штатах), либо там сидит какой-нить навязчивый сервис.

Примерно год назад эта штука была весьма популярна среди всяких жуликов, телефон время от времени вздрагивал, звякал один раз и затихал, на экране — токийский или осакский номер. Сейчас вроде поутихли, либо их поприжали, либо просто не получили желаемых результатов...

 ::) Мобилы нет, а домашний нумер не раздаю направо-налево... Хотя было пару раз, но уже выработался иммунитет - только если я звоню в Россию через  call-back.. - иначе "все в сад!" :)
А вообще про вангири много по ящику рассказывали, общественный резонанс, однако...Вот и почерпала..., где начало увидела, где конец передачи....
Леник, а вы про такие явления пишите (если еще не),
современные реалии, ткскзть...  :?)

lenik

Quote from: doraneko on 11 March 2003 02:52:07Леник, а вы про такие явления пишите (если еще не), современные реалии, ткскзть...  :?)
Зачем писать? Кто здесь живет — и так знает, а кто не живет — оно им не нужно. Те же "вангири" — год назад этого было навалом, а сейчас уже нету почти, а через пару лет вообще никто знать не будет, что это такое — для тех, кто приедет в 2004 это будет уже не полезная информация, а исторический мусор =)
Здесь бываю очень редко. Кому нужно, ищите меня на http://gaijin-life.info

keiniYan

Quote from: lenik on 11 March 2003 04:11:49Зачем писать? Кто здесь живет — и так знает, а кто не живет — оно им не нужно. Те же "вангири" — год назад этого было навалом, а сейчас уже нету почти, а через пару лет вообще никто знать не будет, что это такое — для тех, кто приедет в 2004 это будет уже не полезная информация, а исторический мусор =)
а вот и я! риспект великому ленику! именно так :)
все равно, что сейчас сказать せっぷん  вместо нынешнего キッス. молодежь так и не знает это первое уже...

молодежь

дядинька, а чо такое 接吻?

doraneko

Quote from: молодежь on 13 March 2003 07:26:59дядинька, а чо такое 接吻?
ты, балбес! Самурай таким не занимается..И спрашивать неча
 8)
2Леник
А вот про исторический мусор это напрасно...Слово ведь появилось, и хотя в узус оно и не войдет, но то, что это период 2002 года, скажем,  - всем ясно... Ннэ?

keiniYan

Quote from: молодежь on 13 March 2003 07:26:59дядинька, а чо такое 接吻?
молодежь!
 а сила то еще в руках есть, штобы словарь держать? стоит там посмотреть ;)

Бывалый новичок

Молодежь!

Слово 接吻 изначально было позаимствовано японским языком из китайского языка в эпоху династии Цинь и впервые применено для перевода голландской литературы в начале 19-го века. Оно присутствовало в словарях в эпоху Мэйдзи, но до середины 20-го века за исключением переводной литературы в японском языке практически не употреблялось. Это было связано с тем, что в сознании большинства японцев 接吻 считалось словом, означающим "нечистоплотное действие". (Кроме этого слова в эпоху Мэйдзи с тем же смыслом использовался и ряд других слов, например 口を吸う, しゃぶる, 口あわせ, 口づけ [примененное в переводе Библии], 吸唇, 口吻, 吻礼, キッス и т. д.) Затем, в середине 20-го века слово 接吻 как вполне приличное и даже мило-доброе появилось в переводе сказок Андерсена, а затем и в ряде переводов американских фильмов. Правда, продержалось оно в японском языке всего пару десятилетий. Сейчас чаще всего используется слово チュー, означающее качественно новый уровень осознания японским народом этого важного общечеловеческого явления.

keiniYan

Quote from: Бывалый новичок on 14 March 2003 08:51:53Молодежь!

Слово 接吻 изначально было позаимствовано японским языком из китайского языка в эпоху династии Цинь и впервые применено для перевода голландской литературы в начале 19-го века. Оно присутствовало в словарях в эпоху Мэйдзи, но до середины 20-го века за исключением переводной литературы в японском языке практически не употреблялось. Это было связано с тем, что в сознании большинства японцев 接吻 считалось словом, означающим "нечистоплотное действие". (Кроме этого слова в эпоху Мэйдзи с тем же смыслом использовался и ряд других слов, например 口を吸う, しゃぶる, 口あわせ, 口づけ [примененное в переводе Библии], 吸唇, 口吻, 吻礼, キッス и т. д.) Затем, в середине 20-го века слово 接吻 как вполне приличное и даже мило-доброе появилось в переводе сказок Андерсена, а затем и в ряде переводов американских фильмов. Правда, продержалось оно в японском языке всего пару десятилетий. Сейчас чаще всего используется слово チュー, означающее качественно новый уровень осознания японским народом этого важного общечеловеческого явления.
глубоко копаете! май вам риспект. это следствия личного научного исследования или так просто... на форуме пошуметь?

Van

#20
два примера ингриша нашел на работе.
(1)Надпись на коробке японского пенала  «Суффи», производитель – АО Мия Кагаку, Осака (ミヤ科学(株)、大阪市西淀川区花川2-21-29)、http:www.miyakagaku.co.jp:

Contents are Stammp, Pens and Culculator.
"SUFFI" is easy to bring with you.
 You have only to take "SUFFI",
then you hard to lose your stuff and
you don't need look for athing.

(2)Надпись на коробке маркеров
Whyteboard marker (Pilot)
Маркировка их же коробок:
レッド   R(Red, ясно) ブラックB (Black, ясно)  ブルー L(????)хотя, может, кто знает, что за синий цвет на L по-английский? 




Van

ещё надписи:
SAND WICH (бутерброды, которые песок?)
TORANSPORT (хорошо, хоть не TORANSUPOTO)

Kibou

Quote from: Van link= ;ブルー L(????)хотя, может, кто знает, что за синий цвет на L по-английский? 



/quote]
Light blue deshou.

Van

Quote from: Kibou on 22 July 2003 10:02:44Light blue deshou.
с таким же успехом это может быть тогда light  brown и вообще светлый оттенок любого цвета.
но в коробке именно синие ручки. и по-японски ясно написано: ブルー.

oksana_s.

Quote from: Van on 22 July 2003 10:16:45с таким же успехом это может быть тогда light  brown и вообще светлый оттенок любого цвета.
но в коробке именно синие ручки. и по-японски ясно написано: ブルー.
НУ раз на В уже было, то логично взять следующую букву, а это L.... Не так ли?  ::)