• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Корейские фамилии

Started by Влад, 13 December 2002 12:54:06

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

atk9

#200
Quote from: кислятина on 13 September 2007 20:00:50
::) Люди добрые и умные, подскажите пжлста, где (реалЬно?) найти родословную на фамилию Ким или пон - Чхонпхун. Я не знаю корейского... Спасибо  :)
Вот и встретились здесь. :)
Если вкратце, то вот история вашего пона.
Предок - Ким Дэю (Ким Дэ Ю), 17-й сын Ким Чжонгу, первого сына Ким Ынйоля, четвертого сына силлаского Кёнсун-вана. Ваш предок, живший в конце правления династии Корё, дослужился до должности управляющего государственной канцелярией (примерно ранг премьер-министра, это был высший чиновничий ранг), ему был присвоен титул чхонсонского пувонгуна (Чхонсон = Чхонпхун). Род, вообще, якобы восходит к самому Ким Альчжи (Альджи) (об Альчжи поищите в Интернете).
По информации на 2000 г., Кимов вашего пона было 94468 чел.
Чхонпхун (청풍 淸風) - старинное название местечка в уезде Чевон пров. Северная Чхунчхон. В период королевства Когурё он назывался Саёль-ихён, название Чхонпхун получил в период правления силлаского Кёндок-вана.
Ссылка на страницу вашего пона
http://www.xn--4k0bk84b7jfowi.com/introduct/01.html
Место нахождения могилы предка, Ким Дэю

А вот карта и адрес сеульской штаб-квартиры вашего пона.

кислятина

Спасибо :) болЬшое :)
А можно ещЁ узнатЬ пон Едюк, или что-то такое... Точно не могу назватЬ... Фамилия Пак... Пжлста :)

EugeneK

Quote from: кислятина on 15 September 2007 14:13:40

А можно ещЁ узнатЬ пон Едюк, или что-то такое... Точно не могу назватЬ... Фамилия Пак... Пжлста :)

может, 여주(驪州) 박씨.  Пон "Ёчжу". "Едю".

кислятина

#203
Спасибо :)
А можно по-болЬше узнатЬ о Ёчжу?

HANDSOME12

а про фамилию Тен (наратендя) не расскажете?

Kidloop

Quote from: Dobryak on 01 September 2007 08:17:01
Quote from: Kidloop on 20 August 2007 08:16:28
Quote from: JJ в Разливе! on 18 July 2007 04:34:28
해주최씨  - наверное вот так
А вы случаем не знаете где можно найти информацию - перерыл весь инет - ничего не нашел более-менее конкретного.
http://100.naver.com/100.nhn?dir_id=030508&docid=147691

Недавно узнал уточнение по пону (фамилия Цой), а пон называется ХАДЖУНЧИГЕ. Может кто-нибудь что подскажет? В книге к сожалению ничего не смог вычитать - она на корейском, пока не осилил, да у нас все забыли родной язык - даже дед не помнил...

Спасибо.

TsoyA

#206
 Здравствуйте, Уважаемые!
Спасибо всем участникам данной темы! Читал с большим удовольствием, несмотря на то, что все иероглифы (я так понял по смыслу) квадратами. 

А теперь о том, почему решил вступить в ваш разговор :

Для Kidloop : цитирую сообщение Уважаемого SunWuKong со страницы 5 данной темы -


Фамилия Цой (Чхве) является четвертой по численности в Корее, после Кимов, Ли и Паков. Из 300 известных "понов" на сегодня осталось около 40.

Основными местами происхождения фамилий считаются уезды и города "Кенчжу"경주(慶州), "Керим"계림(鷄林), "Чжончжу"전주(全州), "Тонъчжу"동주(東州:철원), "Хэчжу"해주(海州), "Саннёнъ"삭녕(朔寧), "Канърынъ"강릉(江陵), "Хвасун"화순(和順), "Канъхва"강화(江華), "Енъчхон"영천(永川), "Тхамчин"탐진(耽津:康津), "Сувон"수원(水原), "Сусонъ"수성(隋城), "Упонъ우봉(牛峰:金川), "Чхунъчжу"충주(忠州) , "Ёнхын"영흥(永興) и др.
  конец цитаты.

я так понял, что "Хэчжу" - это тот самый Ваш пой, к которому добавляется ещё фамилия Цой - или Чегя. Дело всё в том, что, похоже, мы с Вами родственники -
наш пой, по словам наших старших, ХЭДЮЧЕГЯ - где  ХЭДЮ - тот самый пон Хэчжу, а ЧЕ - как я уже говорил, Цой (или ЧЕ). и ГЯ(или ГАЙ) - окончание.
Кстати, мой покойный уже отец был родом из Посьета.

TsoyA

#207
 Доброй ночи, Уважаемые!
Перечитал повнимательнее сообщения по данной теме и вспомнил, что отец говорил,
(напоминаю, то что не кириллицей, и не латиницей мне, к сожалению, не видно) наша фамилия
- ЧЕ (!) (а насколько я увидел в перечне фамилий у уважаемого Savage2 - это не то же,  что ЧХВЕ),  а по русски - ЦОЙ, и пой(пон) наш потому и хэдюЧЕгя. Прошу Вас по возможности разъяснить ситуацию с фамилиями ЧЕ, ЧХВЕ и ЦОЙ. Особенно ЧЕ-ЦОЙ. ЧХВЕ описана достаточно.

С уважением, Цой А.

P.S. Кстати, может кто подскажет, что надо сделать, чтобы корейские буквы и иероглифы стали 
видны? с моего установочного диска не устанавливается - много файлов не находит.

TsoyA

Доброго времени суток!

Поставил корейский шрифт.

Отец писал нашу фамилию вот так - 제 , только первая буква была с чёрточкой, как в 최

А что, "народ здесь больше не живёт"???))


JJ в Разливе!

Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Kidloop

Народ живет, но не очень активно) Кста, у меня друг живет в Южной Корее, попробую у него узнать что-нить...

TsoyA

Добрый день!
для "JJ в Разливе!" - да, да, именно так, просто, видеть то я уже корейский шрифт вижу, а писать ещё не пробовал) Может быть такая фамилия? Или мой отец ошибался (с чёрточкой)? И что можно сказать (или где прочитать) про эту фамилию? Заранее благодарен)

TsoyA

И для Kidloop - есть такой сайт vkontakte.ru, там есть группы (по интересам), в частности такие как - "Мы - Цои" и "Моя фамилия Цой", насчёт объяснить, там вряд ли, но много наших однофамильцев, и чуть меньше - родственников-"однопойцев"))

EugeneK

Quote from: TsoyA on 21 November 2007 18:48:08
Доброго времени суток!

Поставил корейский шрифт.

Отец писал нашу фамилию вот так - 제 , только первая буква была с чёрточкой, как в 최

А что, "народ здесь больше не живёт"???))



Есть фамилии 제(諸), три 채(菜,蔡,采) и 최(崔).

TsoyA

Добрый вечер!
для EugeneK - спасибо, что ответили на мое сообщение, если такой фамилии - 체 нет, значит отец ошибался насчёт чёрточки, и наша фамилия 제(諸) ? Правильно ли я Вас понял?
И, конечно же, что известно про фамилию 제(諸) ? Заранее благодарен.

Rbuz

Здравствуйте ! Помогите пожалуйста найти что-нибудь о фамилии Шен пон Силла или Сильра точно незнаю

EugeneK

Quote from: TsoyA on 27 November 2007 15:12:29
Добрый вечер!
для EugeneK - спасибо, что ответили на мое сообщение, если такой фамилии - 체 нет, значит отец ошибался насчёт чёрточки, и наша фамилия 제(諸) ? Правильно ли я Вас понял?
И, конечно же, что известно про фамилию 제(諸) ? Заранее благодарен.

Я полагаю, что Ваша фамилия все-таки самая известная - 최(崔), если я правильно понял, что Ваш пон - Хэдю. У 제 и всех 채 по по одному пону, и ничего похожего на Хэчжу нет.

TsoyA

 Доброе утро!
для EugeneK - ещё раз спасибо за ответ,
Вот это новость! Выходит, отец мой ошибался не только в первой букве фамилии, но и во второй??? Пон, да, - Хэдю (Хэчжу). Жаль, что спросить уже не у кого, наше поколение недавно стало старшим в семье отца.
Спасибо за информацию.
И, если можно, ещё вопрос, а к пону Хэчжу много фамилий относится?
Заранее благодарен.

EugeneK

#218
Все оказалось немного сложнее, чем я думал. Хэчжу - город в пров. Хванхэ, там находятся корни понов как минимум 11 разных фамилий, сохранившихся на настоящий день. Самые многочисленные - хэчжусские О.

Но по всей видимости есть еще и много не входящих в этот список.
В том числе есть и 蔡(채,Чхэ) из Хэчжу, правда сравнительно очень мало - 177 семей по статистике 2000 г.
Для сравнения 최(Чхве) из Хэчжу в 2000 г. было 180 тыс. чел, 43-й по численности пон в ЮК.

В любом из двух случаев, с первой буквой (с черточкой) Ваш отец не ошибался.
Последний вариант (Чхве) все же в десятки раз вероятнее.

Rbuz

фамилию я так и не нашел Шен,а пон тоже оказца это государство Силла а не пон :-[ .кто-то из родственников мне говорил что я Сэльгя,но че это я хз ??? помогите пожалуйста ! заранее огромное спасибо !

TsoyA

#220
Доброе утро!
для EugeneK - большое спасибо за информацию.
буду считать, что наша фамилия -蔡(채,Чхэ). Дело в том, что нас учили корейскому языку в школе, буквы я знал и, когда написал нашу фамилию так - 최 (первая без чёрточки - Ц,О,И), отец сказал, что наша фамилия пишется не так, и на самом деле не ЦОЙ, а ЧЕ.
И написал, как я запомнил, так -  체(может это я ошибся, а отец сразу так и писал - 채 ???). Ведь, как нас учили -  채 - я бы прочитал, как ЧЯ.  Кстати, отец тогда сказал, что ЧА, ЧАГАИ - наши родственники.
И, опять же, что, кроме вышеуказанного, известно про фамилию 채(蔡) ?
Просто, мне кажется, наш род из простых людей, мой отец был не властным 
человеком(никогда не мог приказать младшим(в том числе и по должности)(как это я часто вижу у корейцев) - сбегай-сделай-принеси, всегда это была просьба) , хотя всю жизнь проработал на руководящих должностях(не высоких, правда, директор совхоза, инструктор обкома), и в то же время, двоюродный брат моего деда был генералом корейской армии, вот я и в раздумьях(сам то я такой же как мой отец, вот и думаю, почему? иногда вроде надо приказать, а не могу, гены?))) Кстати, брат - внук генерала совсем другой))

И ещё, получается,  Хэджучегя - 최(Чхве) и Хэджучегя - 채(Чхе) не родственники?
или, правильнее будет,  Хэджучхвегя  и Хэджучхегя и уже  не родственники?))

Заранее благодарен.

Dobryak

Quote from: TsoyA on 31 October 2007 20:26:00
Здравствуйте, Уважаемые!
Спасибо всем участникам данной темы! Читал с большим удовольствием, несмотря на то, что все иероглифы (я так понял по смыслу) квадратами. 

А теперь о том, почему решил вступить в ваш разговор :

Для Kidloop : цитирую сообщение Уважаемого SunWuKong со страницы 5 данной темы -


Фамилия Цой (Чхве) является четвертой по численности в Корее, после Кимов, Ли и Паков. Из 300 известных "понов" на сегодня осталось около 40.

Основными местами происхождения фамилий считаются уезды и города "Кенчжу"경주(慶州), "Керим"계림(鷄林), "Чжончжу"전주(全州), "Тонъчжу"동주(東州:철원), "Хэчжу"해주(海州), "Саннёнъ"삭녕(朔寧), "Канърынъ"강릉(江陵), "Хвасун"화순(和順), "Канъхва"강화(江華), "Енъчхон"영천(永川), "Тхамчин"탐진(耽津:康津), "Сувон"수원(水原), "Сусонъ"수성(隋城), "Упонъ우봉(牛峰:金川), "Чхунъчжу"충주(忠州) , "Ёнхын"영흥(永興) и др.
  конец цитаты.

я так понял, что "Хэчжу" - это тот самый Ваш пой, к которому добавляется ещё фамилия Цой - или Чегя. Дело всё в том, что, похоже, мы с Вами родственники -
наш пой, по словам наших старших, ХЭДЮЧЕГЯ - где  ХЭДЮ - тот самый пон Хэчжу, а ЧЕ - как я уже говорил, Цой (или ЧЕ). и ГЯ(или ГАЙ) - окончание.
Кстати, мой покойный уже отец был родом из Посьета.
Буква ㅊчитается как русская буква Ч, а ㅗ как О и ㅣ как И. А сочетание 외 произносится как ВЕ, правилами допускается произносить как ОИ. Но когда слог (слово) начинается с явной согласной буквы, звук В опускается. Т.е. 최 должно произноситься как ЧЕ.
Раньше принадлежность к фамилии так и писали 해 주 최 가 (хядю че га) или в простонародии (дальневосточные корейцы) хядю че гя. Иначе говоря, судя по произношению, которое осталось в вашей памяти, надо полагать что Ваш пон хядю, а фамилия Цой (ЧЕ). По корейски в нынешней интерпретации будет писаться 해 주 최 씨 и произноситься хядю че си. Абсолютно неправильное написание фамилии Цой . Буквы Ц в корейском алфавите нет. В латинице я встречал как Choi, что легко переводится по буквам в 최

EugeneK

#222
2 Dobryak.

Интересно, как именно Вы это все узнали. Буквы Ц в корейском нет? а буква Ч есть? звук В опускается? что это за звук такой? и в корейской речи 최 и 체 вследствие этого опускания звучат одинаково? 해주최씨 в "нынешней интерпретации" произносится как [хэчжу чхвесси] (с точностью до правил транскрипции). 10 отличий с приведенным Вами вариантом. Какое открытие по поводу Сhoi латинницей! Привести все варианты романизации? CHOE, CHOI, CHEOI, Chou, Chyu и Chey.

Больше всего меня раздражают даже не ошибки, а авторитетность тона. Мы уже разобрали все доступные источники информации по вопросу определения фамилии в данном конкретном случае. Надо же, "абсолютно неправильное написание фамилии"!

Dobryak

Quote from: EugeneK on 01 December 2007 07:00:42
2 Dobryak.

Интересно, как именно Вы это все узнали. Буквы Ц в корейском нет? а буква Ч есть? звук В опускается? что это за звук такой? и в корейской речи 최 и 체 вследствие этого опускания звучат одинаково? 해주최씨 в "нынешней интерпретации" произносится как [хэчжу чхвесси] (с точностью до правил транскрипции). 10 отличий с приведенным Вами вариантом. Какое открытие по поводу Сhoi латинницей! Привести все варианты романизации? CHOE, CHOI, CHEOI, Chou, Chyu и Chey.

Больше всего меня раздражают даже не ошибки, а авторитетность тона. Мы уже разобрали все доступные источники информации по вопросу определения фамилии в данном конкретном случае. Надо же, "абсолютно неправильное написание фамилии"!
Совсем забыл сказать, что я носитель обсуждаемой фамилии, значит и носитель языка. И думаю не надо так напрягаться.
Я еще раз повторяю что самое близкое произношение 최 по русски - это ЧЕ и если  ЧВЕ и  ЧХВЕ еще терпимо , то Цой явная ошибка при регистрации фамилии. Но ничего страшного, когда я знакомлюсь с северо и юхнокорейцами я так и представляюсь ЧЕ, по другому не поймут. С остальными остаюсь Цой
CHOI привел, как наиболее правильное написание, потому как при возрате на корейский не искажается.
А вот такой фамили 체 я не встречал.

TsoyA

 Добрый вечер, уважаемые!
для Dobryak - спасибо за ответ на моё сообщение, дело в том, что на стр.9 Уважаемый EugeneK помог мне определить нашу фамилию как 채, которая читается как ЧХЕ, и в ХЭДЮ ЧЕ ГЯ тоже вписывается нормально. Теперь хотелось бы узнать что-то о предках по фамилии 채.
Заранее благодарен.