• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Японские пословицы и поговорки

Started by rEANIMATORUm, 17 May 2006 20:57:35

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

view

Пословицы и поговорки - зеркало народной мудрости, в них отражается философия и дух народа, его моральные принципы и жизненный опыт. Прочитав эти пословицы и поговорки, вы увидите, что мудрость японского народа не так уж сильно отличается от мудрости народа России.

Где люди горюют, горюй и ты.
Радуйся и ты, если радуются другие.
В дом, где смеются, приходит счастье.
Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.
Пришла беда - полагайся на себя.
Друзья по несчастью друг друга жалеют.
И Конфуцию не всегда везло.
Нет света без тени.
И добро и зло - в твоем сердце.
Злу не победить добра.
Бог живет в честном сердце.
Выносливость лошади познается в пути, нрав человека - с течением времени.
Где права сила, там бессильно право.
Таланты не наследуют.
И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается.
Слугу, как и сокола, надо кормить.
Любит чай замутить.
Кто родился под грохот канонады, тот не боится оружейных выстрелов.
Женщина захочет - сквозь скалу пройдет.
Бессердечные дети отчий дом хают.
Какая душа в три года, такая она и в сто.
Об обычаях не спорят.
Кто чувствует стыд, тот чувствует и долг.
Кротость часто силу ломает.
С тем, кто молчит, держи ухо востро.
Кто плавать может, тот и утонуть может.
За излишней скромностью скрывается гордость.
Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.
Свою лысину три года не замечает.
Из пороков самый большой - распутство, из добродетелей самая высокая - сыновний долг.
Сострадание - начало человеколюбия.
Гнев твой - враг твой.
Лошадь узнают в езде, человека - в общении.
И камень может проговориться.
Металл проверяется на огне, человек - на вине.
У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет.
Кто любит людей, тот долго живет.
За деньги ручайся, за человека - никогда.
Рождают тело, но не характер.
Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.
Где нет чувства долга и людского глаза, там все возможно.
У человека внешность обманчива.
Тигр бережет свою шкуру, человек - имя.
Прощай другим, но не прощай себе.
Чрезмерное послушание - еще не преданность.
Искренность - драгоценное качество человека.
Верный вассал двум господам не служит.
Если уж укрываться, то под большим деревом.
Писатель писателя не признает.
Хочешь узнать себя - спроси других.
Не будешь гнуться, не выпрямишься.
Нужен был - тигром сделали, нужда прошла - в мышь превратили.
Эгоист всегда недоволен.
Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому.
Тщеславию, как и сыпи, любой подвержен.
Со старым человеком обращайся, как с отцом.
Хочешь узнать человека - узнай его друзей.
Задумал муравей гору Фудзи передвинуть.
Пляши, когда все пляшут.
В дружбе тоже знай границу.
Фальшивый друг опаснее открытого врага.
С деньгами и в аду не пропадешь.
Кто беден, тот и глуп.
Нечестно нажитое впрок не идет.
Деньги льнут к деньгам.
Колос зреет - голову клонит; человек богатеет - голову задирает.
Распутство лишает и денег и сил.
И Будда терпит лишь до трех раз.
Воля и сквозь скалу пройдет.
Кто терпелив, тот бедности не поддается.
Раннее вставание трем добродетелям равно.
Вспылил - дело погубил.
Ветви, что дают прохладу, не рубят.
Что оценивать шкуру неубитого тануки!
Отдать вору на хранение ключи.
Дурака никаким лекарством не вылечишь.
Кто в сорок лет глуп, тот умным не станет.
Близ умного дети и не учась читают.
Нет врага опаснее дурака.
Мудрому человеку не вода, а ближний зеркалом служит.
На подарок не жалуются.
Читать проповедь Будде.
И в пении, и в танцах надо знать меру.
Ищет сладкого, а пирожок на полке лежит.
Коня за оленя принимает.
Кто слишком умен, у того друзей не бывает.
Когда насилие приходит во двор - справедливость уходит.
Малые рыбки теснятся там, где большие.
Счастье приходит в веселые ворота.
Довод сильнее насилия.
Стены слушают, бутылки говорят.
Купец купцу - враг.
Как только беда миновала - принарядись.
Пыль, нагромождаясь, образует горы.
В потемках и собачий помет не пачкает.
Красавица - это меч, подрубающий жизнь.
Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей.
Владелец золотой горы тоже жаден.
Все, что цветет, неизбежно увянет.
Ну и досталось ему счастье - с малую раковину!

окини

А еще есть такая:"Один раз упади-семь раз встань". :) :)

JSF

а слышали такую: "Го ни хаираба, го ни ситагаэ",что значит "Придя в деревню,подчиняйся ей"
Java Sripts forewer

Van

Quote from: JSF on 16 June 2006 13:13:28
а слышали такую: "Го ни хаираба, го ни ситагаэ",
Слышали "ГО:-НИ ХАИРЭБА ГО: НИ СИТАГАУ" 郷に入れば郷に従う и ещё "ГО:-НИ ХАИТТЭ-ВА ГО: НИ СИТАГАУ"
郷に入っては郷に従う

manekinekА

十人十色 (じゅうにんといろ)
и 猿も木から落ちる (さるもきからおちる)  ;)
отстаньте от меня, правильные люди

Сергей Холод

Quote from: rEANIMATORUm on 17 May 2006 20:57:35Коня за оленя принимает.
Уж не отсюда ли взялось всем известное "конь-олень"?

Кансайский

#6
Считается, что БАКА это искаженное санскритское МОХА - несведущий и тп., т.е. запись этими иероглифами - атэдзи. Хотя есть мнение, что это слово происходит от пословицы 鹿をさして馬となす, что , впрочем, вызывает определенные сомнения. Подробнее смотреть здесь (видно только после регистрации)

Сакурамбо

rEANIMATOR,пожалуйста,переведите  на  японский  те  пословицы,что  вы  уже  так  любезно  перевели  на  русский.Обожаю  пословицы  и  при  случае  всегда  ими  пользуюсь.Моя  любимая:"сару  мо  ки  кара  отиру"..-)
И  еще,если  у  кого  то  есть  скороговорки,пожалуйста  не поленитесь,напишите.

La-na

QuoteА еще есть такая:"Один раз упади-семь раз встань".
Вариант достойный Neo из "Matrix"

Традиционный вариант:七転び八起き- семь раз упади-восемь раз встань 8)

countess

А как по-японски это звучит?
1.Владелец золотой горы тоже жаден.
2.Кто слишком умен, у того друзей не бывает.
3.Деньги льнут к деньгам.
4.Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому.
5.Если уж укрываться, то под большим деревом.
6.У человека внешность обманчива.
7.Гнев твой - враг твой.
8.Свою лысину три года не замечает.
9.Пришла беда - полагайся на себя.

harinezumi

"5.Если уж укрываться, то под большим деревом." - 寄らば大樹の陰 (yoraba taiju no kage)

bonsay1

禿げが三年目につかぬ Свою лысину три года не замечает.
Слышать не приходилось.В списке пословиц приводится как синоним "любовь слепа".
Вряд ли это о своей лысине.

金が金を生む- деньги к деньгам. ???

Madi

У человека внешность обманчива - 人は見かけによらぬもの

hayagawa

"Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому." —- а как эта пословица выглядит в японском варианте на письме?

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: hayagawa on 02 September 2007 20:09:04
"Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому." —- а как эта пословица выглядит в японском варианте на письме?
我が身をつねって、人の痛さを知れ  ВА-га-МИ-о ЦУНЭТТЭ, ХИТО-но ИТАСА-о СИРЭ!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

tokyoLife

#15
Вот, все что наскёб:

Деньги льнут к деньгам.
金が金を呼ぶ。金が子を生む。金が共寄りする。

Гнев твой - враг твой.
怒りは敵と思え。

В дом, где смеются, приходит счастье.
Счастье приходит в веселые:) ворота.
笑う門には福来たる

Стены слушают, бутылки говорят/(двери имеют глаза).
壁に耳あり、徳利に口あり/障子に目あり

Друзья по несчастью друг друга жалеют.
不幸な目にあうと見知らぬ同士が手を結び合う,同病相哀れむ

Лошадь узнают в езде, человека - в общении.
馬には乗ってみよ、人には添うてみよ

За деньги ручайся, за человека - никогда.
金請けするとも人請けするな

Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.
上戸は毒を知らず、下戸は薬を知らず

Тигр бережет свою шкуру, человек - имя.
(После смерти тигр оставляет свою шкуру, человек - имя.)
虎は死して皮を残し、人は死して名を残す

Нужен был - тигром сделали, нужда прошла - в мышь превратили.
用いるときは鼠も虎の如く、用いざるときは虎も鼠の如く

Хочешь узнать человека - узнай его друзей.
その人を知るには、その友を見よ

Задумал муравей гору Фудзи передвинуть.(Терпение и труд - все перетрут)
富士の山を蟻がせせる

Пляши, когда все пляшут.
人の踊る時は踊れ

Фальшивый друг опаснее открытого врага.
人を見たら泥棒と思え(Видишь человека - предполагай что это вор)

С деньгами и в аду не пропадешь.
地獄の沙汰も金次第

И Будда терпит лишь до трех раз.
仏の顔も三度

Раннее вставание трем добродетелям равно.
早起きは三文の徳

Вспылил - дело погубил.
短気は損気

Что оценивать шкуру неубитого тануки!
捕らぬ狸の皮算用

Отдать вору на хранение ключи.
盗人に鍵を預ける

Дурака никаким лекарством не вылечишь.
馬鹿につける薬はない

Пыль, нагромождаясь, образует горы.
塵も積もれば山となる

В потемках и собачий помет не пачкает.
暗がりの犬の糞

Красавица - это меч, подрубающий жизнь.
美人薄命(?)

本人次第

tomidai

Quote from: tokyoLife on 04 September 2007 08:46:24


Красавица - это меч, подрубающий жизнь.
美人薄命(?)



美人薄命
Красота укорачивает жизнь.

tokyoLife

#17
Quote from: tomidai on 04 September 2007 10:19:23
Quote from: tokyoLife on 04 September 2007 08:46:24
Красавица - это меч, подрубающий жизнь.
美人薄命(?)
美人薄命
Красота укорачивает жизнь.

Оказывается, даже и не то, а вот что говорят:
美人薄命【びじん・はくめい】
 ×美人白命
 意味としては、亡くなった人がいい人であった時に、その人にまだ生きていてほしかったと偲(しの)ぶために用います。もちろん女性限定です。
 意味よりも「美人ほど長生き出来ない」の例えの方が、よく使われます。一時期、「私、綺麗じゃないから長生きしちゃう~」みたいな女性の自虐や「お前は(ブスだから)長生きするよ。」的な男性のツッコミとして使われていました。最近は、あまり使われなくなったようです。

В смысле, слова соболезнования, что мол, чем красивее человек - тем раньше умирает.
В основном, приминительно к женщинам.
本人次第

hayagawa

Quote from: АВС on 03 September 2007 08:41:53
Quote from: hayagawa on 02 September 2007 20:09:04
"Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому." —- а как эта пословица выглядит в японском варианте на письме?
我が身をつねって、人の痛さを知れ  ВА-га-МИ-о ЦУНЭТТЭ, ХИТО-но ИТАСА-о СИРЭ!
Do:mo arigato: gozaimashita.

Serenka

Как это будет выглядить на японском:
-Cделай все, что можешь, а в остальном положись на бога (судьбу)
-Терпение и труд все перетрут
-Металл проверяется на огне, человек - на вине
-Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей
-Бог живет в честном сердце


АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Serenka on 29 September 2007 21:31:56
Как это будет выглядить на японском:
-Cделай все, что можешь, а в остальном положись на бога (судьбу)
-Терпение и труд все перетрут
-Металл проверяется на огне, человек - на вине
-Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей
-Бог живет в честном сердце
А зачем вам это наеобходимо переводить?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Serenka

Quote from: АВС on 01 October 2007 06:30:51
Quote from: Serenka on 29 September 2007 21:31:56
Как это будет выглядить на японском:
-Cделай все, что можешь, а в остальном положись на бога (судьбу)
-Терпение и труд все перетрут
-Металл проверяется на огне, человек - на вине
-Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей
-Бог живет в честном сердце
А зачем вам это наеобходимо переводить?
Хачу сделать татуировку

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Serenka on 01 October 2007 14:11:13
Хачу сделать татуировку
Очень грамотная идея! Был один анекдот про то, как один хотел сделать на известном месте тату с текстом "Привет друзьям из Севастополя!" Но после демонтажа осталось только "оля".... ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Serenka

Quote from: АВС on 01 October 2007 14:20:15
Quote from: Serenka on 01 October 2007 14:11:13
Хачу сделать татуировку
Очень грамотная идея! Был один анекдот про то, как один хотел сделать на известном месте тату с текстом "Привет друзьям из Севастополя!" Но после демонтажа осталось только "оля".... ;)

Спасибо за анекдот),но если вас это не затруднит переведите пожалуйста

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Serenka on 29 September 2007 21:31:56

-Cделай все, что можешь, а в остальном положись на бога (судьбу)
Это японская пословица
http://www.foxdesign.ru/aphorism/proverb/p_life2.html

Quote-Терпение и труд все перетрут
Это единственная русская пословица в вашем списке
Quote-Металл проверяется на огне, человек - на вине
Это японская пословица
Quote-Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей
Несомненно японская пословица
Quote-Бог живет в честном сердце
Это также японская пословица


Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только