• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

なるようになってしまえ стандартное значение этого выражения?

Started by v_andal, 15 April 2006 17:22:22

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

v_andal

День добрый!

Фраза なるようになってしまえ попалась в книге и затем на одном из веб-сайтов. Это какое-то устойчивое выражение? Может кто подскажет "стандартный" перевод? Пока что я несколько в тумане.

Заранее благодарен.
Не сотвори себе кумира

Van

Это обрывок фразы, точное значение бужет неного меняться в зависимости от того, что стоит перед этим окончанием.
"Сделай так, чтобы было". Хотя там может быть и не "было", есть несколько таких глаголов. Иероглифов там не было?

goodwinww

интересно, а это не может быть чем-либо вроде... "будь что будет"...

v_andal

Quote from: Van on 15 April 2006 18:14:56
Это обрывок фразы, точное значение бужет неного меняться в зависимости от того, что стоит перед этим окончанием.
"Сделай так, чтобы было". Хотя там может быть и не "было", есть несколько таких глаголов. Иероглифов там не было?
Нет, это не обрывок. Это полная фраза. Книга о которой я говорил это "Миямото Мусаси". Там перед этим фраза о том, что человеческое поведение подобно листу захваченному осенним ветром. Так что я понял, что эта фраза подразумевает, что нужно перестать метаться и начать жить.
Не сотвори себе кумира

goodwinww

Quote from: v_andal on 18 April 2006 16:54:14
Quote from: Van on 15 April 2006 18:14:56
Это обрывок фразы, точное значение бужет неного меняться в зависимости от того, что стоит перед этим окончанием.
"Сделай так, чтобы было". Хотя там может быть и не "было", есть несколько таких глаголов. Иероглифов там не было?
Нет, это не обрывок. Это полная фраза. Книга о которой я говорил это "Миямото Мусаси". Там перед этим фраза о том, что человеческое поведение подобно листу захваченному осенним ветром. Так что я понял, что эта фраза подразумевает, что нужно перестать метаться и начать жить.


то есть получается "будь что будет"?

Van

Ну да, эта фраза может вполне обозначать и "будь что будет".