Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]  (Прочитано 279875 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

CG

  • Гость
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #525 : 31 Августа 2006 19:56:55 »
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста перевести - аквапарк закрытого типа.
Я знаю как будет аквапарк, но меня интересует именно ЗАКРЫТОГО ТИПА
闭封式 что -ли? Я почему то сомневаюсь.... :-\

Оффлайн hzasuka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 466
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: hzasuka
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #526 : 31 Августа 2006 22:01:41 »
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста перевести - аквапарк закрытого типа.
Я знаю как будет аквапарк, но меня интересует именно ЗАКРЫТОГО ТИПА
闭封式 что -ли? Я почему то сомневаюсь.... :-\

правильно, не сомневайтесь. только подскажите аквапарк как правильно по-китайск.

Leyla_

  • Гость
Re: Три иероглифа.
« Ответ #527 : 31 Августа 2006 23:55:02 »
Цитировать
ну это с большой натяжкой. как если бы по русски было написано "круспта бтвалфр вастачнулая"

Если Вы такой знаток китайского, что можете спорить с китайцем с двумя высшими образованиями, то я буду очень рада посмотреть на ваш вариант перевода. Согласна с тем, что в Китае очень много безграмотных людей, но также есть и доктора наук и т.д и т.п.
А "Te Aoling" большое пожалуйста, мне было совсем не сложно вам помочь

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: Три иероглифа.
« Ответ #528 : 01 Сентября 2006 00:14:06 »
  Мне кажется, что это женское писание-—--особенный язык только для женщин.
А что, такой действительно есть или имеется в виду какой-то шифр ?
   Точно, посмотрите http://culture.qianlong.com/6931/2004/03/15/[email protected]
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: Три иероглифа.
« Ответ #529 : 01 Сентября 2006 00:20:25 »
  Мне кажется, что это женское писание-—--особенный язык только для женщин.
А что, такой действительно есть или имеется в виду какой-то шифр ?
Здесь фото. есть http://culture.qianlong.com/6931/2004/03/15/[email protected]
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Barbariska

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3820
  • Карма: 159
Re: Три иероглифа.
« Ответ #530 : 01 Сентября 2006 00:59:18 »
Цитировать
ну это с большой натяжкой. как если бы по русски было написано "круспта бтвалфр вастачнулая"

Если Вы такой знаток китайского, что можете спорить с китайцем с двумя высшими образованиями, то я буду очень рада посмотреть на ваш вариант перевода. Согласна с тем, что в Китае очень много безграмотных людей, но также есть и доктора наук и т.д и т.п.
А "Te Aoling" большое пожалуйста, мне было совсем не сложно вам помочь
Дорогая Leyla_ , зачем же Вы так набросились на Papa HuHu? Он ведь дело говорит. Эти знаки, конечно, похожи на те иероглифы, значение которых Вы написали, но это лишь стилизация. Ну сами сравните:
"восток" (традиционное написание)
"красивый"
Даже если Вы и не знаете китайского, то все-таки, наверное, сможете заметить, что не совсем одно и то же.
Вы лучше мужа спросите поточнее - это иероглифы или нечто, напоминающее иерогрифы.

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: Три иероглифа.
« Ответ #531 : 01 Сентября 2006 01:30:59 »
  Мне кажется, что это женское писание——-особенный язык только для женщин.
А что, такой действительно есть или имеется в виду какой-то шифр ?
Здесь фото. есть http://culture.qianlong.com/6931/2004/03/15/[email protected]
Нет, дорогой, эти три загогулины и на 女书 мало смахивают. Тут сайтик есть, я с него скачал 女书用字比较的价值. Каллиграфия женского письма или напоминает тангутскую или оказывается просто плохо прописанным вариантом 繁体字.
Насчет первого знака, якобы "восток". Прикрепляю страничку из вышеуказанного документа, где приводится написание этого слова несколькими знатоками 女书. Даже в самом диком варианте написания (можно устроить конкурс - кто из упомянутых в таблице каллиграфов круче переврал нормы человеческого 书法) внизу присутствуют три 小-образные ножки, по которым и можно узнать этот знак.
Кроме того, второй из приведенных в начале темы знаков никак не может быть знаком 女书 в силу своей "округлости" сверху, такого даже в женском письме нет.
Остаюсь при своем первоначальном мнении - это стилизация, имитация, фальсификация, что угодно, но не иероглифика.
Leyla_, зря Вы на Papa HuHu так, он же Вас и Вашего супруга лично не оскорблял. А в споре - без чинов прошу садиться, универсальный принцип.
« Последнее редактирование: 01 Сентября 2006 03:38:22 от Madi »

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Три иероглифа.
« Ответ #532 : 01 Сентября 2006 03:22:42 »
Остаюсь при своем первоначальном мнении - это стилизация, имитация, фальсификация, что угодно, но не иероглифика.
Полностью согласна. Таким сейчас вовсю грешат художники и дизайнеры, например на тканях частенько принты и вышивки из искаженных иерогов.
Попросить воспроизвести  иероглиф человека, далекого от китаизма, но с творческой жилкой - и он вам такое выдаст, закачаетесь :)
Второй знак  на картинке похож на 方, только поставленный с ног на голову и в чертах малость перевратый

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: Три иероглифа.
« Ответ #533 : 01 Сентября 2006 03:41:11 »
Второй знак  на картинке похож на 方, только поставленный с ног на голову и в чертах малость перевратый

Скорее уж 市 или 帝, чего уж мелочиться ;), все равно вверх тормашкой. :D :D :D

Оффлайн Mada Hari

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 46
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Три иероглифа.
« Ответ #534 : 01 Сентября 2006 03:47:59 »
Скажите, а зачем вообще придуман специальный женский язык 女书  или он возник стихийно? Для каких надписей он применяется женщинами?
Обработчик морского зверя должен знать прижизненные пороки морского зверя (ЕКТС)

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Три иероглифа.
« Ответ #535 : 01 Сентября 2006 05:29:16 »
Второй знак  на картинке похож на 方, только поставленный с ног на голову и в чертах малость перевратый

Скорее уж 市 или 帝, чего уж мелочиться ;), все равно вверх тормашкой. :D :D :D

да на здоровье ;D
я просто предположила, что переколбасив написание,
ваятель данного шедевра хотел-таки донести (до неискушенного зрителя) идею мифической "восточной красоты" :)

CG

  • Гость
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #536 : 01 Сентября 2006 10:11:28 »
а мне сказали 室内水上乐园. так мне перевел китаец. незнаю. все равно сомневаюсь.Думаю специальное слово должно быть.

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #537 : 01 Сентября 2006 12:40:25 »
Правильно!
аквапарк закрытого типа - 室内水上乐园
аквапарк - (室外)水上乐园
烏魯木齊人-Урумчинец

CG

  • Гость
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #538 : 01 Сентября 2006 19:55:39 »
thank you :)

Юрий Викторович

  • Гость
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #539 : 01 Сентября 2006 23:53:43 »
 ???
Ребята, помогите, пожалуйста, перевести вот это:
在乌克兰的中国工业生产商的网址.

Оффлайн Za-solncem

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #540 : 02 Сентября 2006 01:32:49 »
Смею предположить, что это интернет-страничка промышленников и производителей Китая на Украине :)

Оффлайн Za-solncem

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #541 : 02 Сентября 2006 01:34:04 »
Уважаемые китаеведы! Помогите. Пытаюсь на китайский эти 2 названия перевести:
ЦЕРКОВЬ ВОСКРЕСЕНИЯ СЛОВУЩЕГО НА УСПЕНСКОМ ВРАЖКЕ
ХРАМ УСПЕНИЯ БОГОРОДИЦЫ НА УСПЕНСКОМ ВРАЖКЕ
ничего путного не получется. Может кто понимает в церковной лексике.

Если кому попытки мои покажутся достойными внимания, то мыслю я примерно так:
Вражек。。。 это с смысле овраг? 冲沟?雏谷? 侵蚀沟?
Успенский 吴斯彭斯基?или надо смысл передать? а какой тут смысл?
С церковью и храмом разобрались с помощью уважаемого ZWM (http://community.livejournal.com/ru_mandarin/9994.html): 教堂
Дальше самое сложное:
Воскресение 复活,я так понимаю...
Словущего - ну никаких мыслей по этому поводу...  :-[
Богородица 圣母?
Успение ? ???

Заранее благодарю всех откликнувшихся!!
« Последнее редактирование: 02 Сентября 2006 03:56:57 от Za-solncem »

маленькая рыба

  • Гость
ХОЧУ ПОЗНАКОМИТЬСЯ С ВАМИ
« Ответ #542 : 02 Сентября 2006 02:09:45 »
Я КИТАЙЦ.РАБОТАЮ В МОСКВЕ.КТО ХОЧЕТ УЧИТЬСЯ  НАШ ЯЗЫК ИЛИ ПОЗНАКОМИСЯ СО МНОЙ .СООБЩИТЕ КО МНЕ! Я ТОЖЕ ХОЧЕЛ БЫ С ВАМИ ПОЗНАКОМИТЬСЯ  :-*
« Последнее редактирование: 02 Сентября 2006 02:11:23 от маленькая рыба »

маленькая рыба

  • Гость
Re: ХОЧУ ПОЗНАКОМИТЬСЯ С ВАМИ
« Ответ #543 : 02 Сентября 2006 02:11:54 »
Я КИТАЙЦ.РАБОТАЮ В МОСКВЕ.КТО ХОЧЕТ УЧИТЬСЯ  НАШ ЯЗЫК ИЛИ ПОЗНАКОМИСЯ СО МНОЙ .СООБЩИТЕ КО МНЕ! Я ТОЖЕ ХОЧЕЛ БЫ С ВАМИ ПОЗНАКОМИТЬСЯ  :-*

Оффлайн Za-solncem

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #544 : 02 Сентября 2006 03:49:59 »
Уважаемые китаеведы! Помогите. Пытаюсь на китайский эти 2 названия перевести:
ЦЕРКОВЬ ВОСКРЕСЕНИЯ СЛОВУЩЕГО НА УСПЕНСКОМ ВРАЖКЕ
ХРАМ УСПЕНИЯ БОГОРОДИЦЫ НА УСПЕНСКОМ ВРАЖКЕ
ничего путного не получется. Может кто понимает в церковной лексике.

Если кому попытки мои покажутся достойными внимания, то мыслю я примерно так:
Вражек。。。 это с смысле овраг? 冲沟?雏谷? 侵蚀沟?
Успенский 吴斯彭斯基?или надо смысл передать? а какой тут смысл?
С церковью и храмом разобрались с помощью уважаемого ZWM (http://community.livejournal.com/ru_mandarin/9994.html): 教堂
Дальше самое сложное:
Воскресение 复活,я так понимаю...
Словущего - ну никаких мыслей по этому поводу...  :-[
Богородица 圣母?
Успение ? ???

Заранее благодарю всех откликнувшихся!!


Успение:  圣母  天节, а в серединке воот такой иероглиф, в словаре не нашла... :-[
« Последнее редактирование: 02 Сентября 2006 03:57:22 от Za-solncem »

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #545 : 02 Сентября 2006 04:13:33 »

Юрий Викторович

  • Гость
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #546 : 02 Сентября 2006 12:29:32 »
Смею предположить, что это интернет-страничка промышленников и производителей Китая на Украине :)

Огромное СПАСИБО!!!

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #547 : 03 Сентября 2006 05:49:54 »
как сказать "комната, в которой я провожу больше всего времени"?

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #548 : 04 Сентября 2006 00:19:56 »
как сказать "комната, в которой я провожу больше всего времени"?

我大部分时间待着的房间
烏魯木齊人-Урумчинец

Оффлайн ~R~

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 874
  • Карма: 7
  • Пол: Женский
    • http://www.frv.hk
  • Skype: rimmanessa
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #549 : 04 Сентября 2006 02:16:58 »
как сказать "комната, в которой я провожу больше всего времени"?

на кантоне — Чой то сик"хан , О хай инь лиго фон...
Умей ценить того кому ты дорог и не гонись за тем кто счастлив без тебя .
Хвалу и клевету приемлю равнодушно и не оспариваю слова глупца.