Автор Тема: Re: Буду благодарен за перевод (№3)  (Прочитано 65172 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн ryoval

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #250 : 31 Августа 2010 18:54:13 »
Насчет маркетинговых исследований не уверен (хотя может быть все).
В известном мне контексте имеется в виду фирма 청우 메디컬 ( http://www.mycw.co.kr ), которая имеет в своем составе такое вот 연구소 (правда там они занимаются исключительно разработкой электротерапевтических аппаратов).

http://www.mycw.co.kr/ > 회사소개 > 인증현황 > 기업부설연구소 인정서

Вот мой старый перевод одного релевантного отрывка:

Сертификат о наличии научно-исследовательского института
Предоставляется в подтверждение соответствия определенным требованиям научно-исследовательского института компании и ее подразделений. Данная сертификационная программа направлена одновременно на стимулирование и содействие научно-техническим разработкам, а также на эффективное формирование и поддержку научно-исследовательских организаций. Программа предполагает предоставление таким компаниям разнообразных льгот в налогообложении, таможенных сборах, а также финансовую поддержку и возможность участия в Государственной программе по замещению обязательной воинской службы работой в научно-исследовательских организациях.

Фирма «Chungwoo Medical» имеет в своем составе научно-исследовательский институт для обеспечения разработок передовой продукции. 



С уважением, Ryoval.

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #251 : 31 Августа 2010 19:27:16 »
ну про маркетинговые исследования это я добавил, потому что мне так объясняли корейцы :)
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн ryoval

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #252 : 31 Августа 2010 22:27:58 »
Понятно.

Оффлайн Ihi

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #253 : 20 Сентября 2010 19:16:43 »
Помогите, пожалуйста, перевести на русский слово 헷바닥.

Оффлайн Alina ~ viva

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #254 : 20 Сентября 2010 22:23:33 »

Буду весьма благодарен, если кто-то подскажет корейское соответствие для такого понятия как «расходная накладная».

начальник отдела снабжения называл ее 거래명세서.

Оффлайн Alina ~ viva

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #255 : 20 Сентября 2010 22:32:07 »
Помогите, пожалуйста, перевести на русский слово 헷바닥.
на самом деле не 헷바닥, а 혓바닥.  (혓바닥 : 혀의 입천장으로 향한 면)

혓바닥 - поверхность языка, язык


Оффлайн Ihi

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #256 : 20 Сентября 2010 23:21:49 »
на самом деле не 헷바닥, а 혓바닥.  (혓바닥 : 혀의 입천장으로 향한 면)
혓바닥 - поверхность языка, язык
Спасибище.  :)

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #257 : 21 Сентября 2010 11:35:27 »
начальник отдела снабжения называл ее 거래명세서.
ну почти что 명세서 только с добавлением 거래
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн Alina ~ viva

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #258 : 21 Сентября 2010 13:25:32 »
ну почти что 명세서 только с добавлением 거래
да так и есть
просто обобщила 구매 + 판매 одним словом 거래  :)

Оффлайн ryoval

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #259 : 21 Сентября 2010 19:04:09 »
Огромное спасибо!
Это, наверно, самое лучшее соответствие!
Даже среди готовых форм документов больше всего встречаются именно 거래 명세서 или 거래 명세표.

Да, и отдельное спасибо уважаемому JJ в Разливе! за 명세서!