Метод Франка очень локальный – приучение изучающего к оригинальному тексту (чтобы резкого перехода не было). Это не метод изучения языка, это – метод чтения на начальном этапе.
Франк наверное в гробу перевернется, если узнает что его метод «универсальным» называют.
главной проблемой метода Франка является то, что не производится анализ составляющих китайский слов. И у читателя закрепляется ложное понимание семантического поля каждого иероглифа. Что приводит к неуверенно в правильности выражения своих мыслей при разговоре и, как следствие, к бедному словарному запасу.
чтение – самый эффективный метод повышения словарного запаса. Потом его конечно надо еще активизировать в разговоре, но это будет намного легче чем с нуля.
Что значит «не производится анализ составляющих китайский слов»? То есть каждый иероглиф не переводиться? Как раз наоборот – это делается и это большой минус – начинающий, который и так буквально каждое второе слово первый раз видит, просто тонет в море значений, вызванных переводом отдельных иероглифов.
В общем, отцы, китайский, это ярмо. На долго. Просто, многие об этом бояться говорить.
Ну то что это «на долго», это понятно, но насчет «ярма» мне кажется это преувеличение для отпугивания растущих конкурентов )) Нас так просто не запугаешь – не дадимся!!