Автор Тема: Вьетнамский язык  (Прочитано 284057 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн chimyen

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Chimyen
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #375 : 30 Июля 2010 03:57:54 »
Можно транскрибироватьто, как слово звучит.
Можно транскрибировать иероглиф. Запросто.
Вот и я имею в виду, что транскрибируется то, как слово звучит)
А иероглиф - это письменный знак, ну это как транскрибировать букву "а" написанную в тетради.
Возможно, мою мысль выразит Википедия:
научная транскрипция — формализованная запись звукового состава (произношения) слов некоторого языка (не обязательно иностранного); часто осуществляется с использованием специальных знаков (например, Международного фонетического алфавита), но может производиться и буквами обычных алфавитов; обычно различаются:
фонетическая транскрипция — условная передача звучания слова, обычно встречается в словарях и разговорниках;
фонематическая транскрипция — передача фонемного состава;

Ну, в общем, вьетнамский язык записали латиницей, иероглифы не при чем.
(Все еще ощущение, что мы об одном и том же)

Простите за то, что не назвала идеограммой. Кривая попытка выразить мысль, согласна)

Оффлайн chimyen

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Chimyen
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #376 : 30 Июля 2010 04:04:41 »
2. Насчет диалектов я  курсе. Если Вам не нравится моя транслитерация географических названий - укажите каких.
Имеется в виду, полагаю, что пусть латинское с читается как ш в португальском, но во вьетнамском оно может быть как ш, так и с в зависимости от диалекта.)
Шапа, кстати, официально Сапа. Если я не ошибаюсь)

Оффлайн Hemulen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 135
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
    • Вьетнам - страна татуированных людей
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #377 : 30 Июля 2010 04:11:12 »
И вообще я написала для девушки, которая не в курсе пишут ли во Вьетнаме иероглифами, поэтому специально привела пример именно консульства - может пригодится именно этот адрес, не другой...
    Спуститесь с Башни из слоновой кости, о высокомудрая Hemulen, к простым людям и реальной жизни.

Мне казалось, форум он на потому и форум, что люди могут выражать свои мысли свободно, комментируя и вступая в дискуссии.)

Если вы считаете, что я сижу в "Башне из слоновой кости", то предлагаю подняться ко мне.))


востоковед-тамада, специалист по разного рода местам

南國山河

南 國 山 河 南 帝 居
截 然 定 分 在 天 書
如 何 逆 虜 來 侵 犯
汝 等 行 看 取 敗 虛

Оффлайн naniko

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 344
  • Карма: -1
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #378 : 30 Июля 2010 10:38:29 »
Шапа, кстати, официально Сапа. Если я не ошибаюсь)
Ошибаетесь.

Оффлайн naniko

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 344
  • Карма: -1
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #379 : 30 Июля 2010 10:57:34 »
Мне казалось, форум он на потому и форум, что люди могут выражать свои мысли свободно, комментируя и вступая в дискуссии.)
Если вы считаете, что я сижу в "Башне из слоновой кости", то предлагаю подняться ко мне.))
Совершенно верно, форум - для всех. И именно потому что любой (и пятиклассник и академик) в любое время может зайти на форум - учитывайте когда отвечаете с кем Вы говорите: с многолетним приятелем (достаточно перемигнуться и Вы понимаете друг друга) или со свежим человеком, который зашел первый раз и спрашивает о простой (для Вас) вещи, но новой для него, и надо написать подробнее.
У меня своя Башня, к Вам в гости тоже как-нибудь зайду. Но все к Вам туда не влезут, да и не надо это всем. Согласитесь, не всех интересуют вопросы когнитивности, релевантности и пр. Есть много уровней познания. Иногда у человека может быть чисто практический вопрос. Согласны?

Оффлайн chimyen

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Chimyen
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #380 : 30 Июля 2010 16:46:01 »
Ошибаетесь.
Хорошо. Где написано, что обязательно Шапа?

Оффлайн sergey potapov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1215
  • Карма: -16
  • Пол: Мужской
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #381 : 31 Июля 2010 06:44:04 »
Цитировать
ну не знаю, может у них китайский как обязательный язык в школе и институте...
Опямятайтесь, Панна! Доконде Панна иде!
С этим тёмным прошлым давно покончено

Поскольку Sapa находится на Севере, то можно зря не шипеть

Оффлайн HadiTaktash

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 103
  • Карма: 4
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #382 : 02 Августа 2010 16:56:09 »
Ну, в общем, вьетнамский язык записали латиницей, иероглифы не при чем.
(Все еще ощущение, что мы об одном и том же)
возможно, но тогда получается, что европейцы во Вьетнаме пончалу только говорили и слушали, но не могли ничего написать и прочитать...
It would be done!

Оффлайн chimyen

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Chimyen
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #383 : 03 Августа 2010 04:42:55 »
возможно, но тогда получается, что европейцы во Вьетнаме пончалу только говорили и слушали, но не могли ничего написать и прочитать...
Да. Вьетнамцы говорят на вьетнамском, Александр де Род не говорит на вьетнамском. Я рада, что мы пришли к этой мысли.

Оффлайн sonluoi

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1349
  • Карма: 40
  • Пол: Мужской
  • Skype: sonluoi
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #384 : 03 Августа 2010 13:13:53 »
Да. Вьетнамцы говорят на вьетнамском, Александр де Род не говорит на вьетнамском. Я рада, что мы пришли к этой мысли.
действительно Александр де Род не говорит ни на вьетнамском ни на каком другом языке года так с 1660  :lol:

Оффлайн chimyen

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Chimyen
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #385 : 03 Августа 2010 18:19:20 »
Имеется в виду, что на момент прибытия во Вьетнам)

Оффлайн vn

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1579
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #386 : 04 Августа 2010 00:00:52 »
действительно Александр де Род не говорит ни на вьетнамском ни на каком другом языке года так с 1660  :lol:
В таком случае, его земляк Ален Делон не пьет одеколон с 1956 г., когда он покинул Сайгон. :lol:

Оффлайн HadiTaktash

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 103
  • Карма: 4
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #387 : 04 Августа 2010 13:29:27 »
Да. Вьетнамцы говорят на вьетнамском, Александр де Род не говорит на вьетнамском. Я рада, что мы пришли к этой мысли.
хорошо, а если текст, записанный иероглифами по- вьетнамски (номом) прочитать вслух, то это будет понятно на слух или нет?
It would be done!

Оффлайн chimyen

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Chimyen
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #388 : 04 Августа 2010 15:27:55 »
Современному человеку или не говорящему на языке? Ну, современному вьетнамцу, может, что-то понятно и будет) А вот не говорящему что номом, что ломом)

Оффлайн HadiTaktash

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 103
  • Карма: 4
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #389 : 04 Августа 2010 16:06:52 »
Современному человеку или не говорящему на языке? Ну, современному вьетнамцу, может, что-то понятно и будет) А вот не говорящему что номом, что ломом)
современному вьетнамцу, или вьетнамцу 400 летней давности, понимающим язык, но не знающим иероглифов.
Я просто пытаюсь понять, насколько иероглифика повлияла на вьетнамский язык. Вот в Корее, например, повлияла очень сильно. Современный кореец ничего понять на слух и тем более прочесть не может в тексте 100-200 летней давности.
А как во Вьетнаме?
It would be done!

Оффлайн chimyen

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Chimyen
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #390 : 04 Августа 2010 19:48:34 »
Тут такое дело. Современному вьетнамцу понять с трудом. Переписанные куок нгы произведения времен нома даются с тонной сносок -что это за слово, что оно значит, что имел  в виду автор в контексте. Например, если вы откроете "Повесть о Киеу", то к пяти строчкам будет полстраницы сносок. Это не на английском или русском, на вьетнамском. То есть, конструкцию понять может, а что они имели в виду - вряд ли.
А вот в то время, возможно и поняли бы. Иероглифы же знали только товарищи, посвятившие свое время книгам и экзаменам, кто попроще просто знали произведение наизусть, они могли даже никогда не видеть сам текст. Поэтому, кстати, проза у них начала развиваться только с официальным введением куок нгы и появлением французов - наизусть стихи запоминать гораздо проще, чем прозу)

Только я не очень поняла про "повлияла". Если бы она повлияла, то тогда бы они знали иероглифы? Хотя мне рассказывали, что корейцы вообще почти не пользуются иероглификой.

Оффлайн Hemulen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 135
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
    • Вьетнам - страна татуированных людей
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #391 : 04 Августа 2010 19:56:55 »
хорошо, а если текст, записанный иероглифами по- вьетнамски (номом) прочитать вслух, то это будет понятно на слух или нет?
http://nomfoundation.org/index.php?IDcat=42&cat=2  - "Киеу" иероглифами, под ними вьетнамская латиница.

ситуация с корейским усложняется отсутствием тонов, а как следствие - омонимией. плюс, во вьетнамском процент хан-вьетских слов меньше, чем в китайских заимствований в корейском.

насчет влияния иероглифики... во вьетнамском языке около 60% китайских заимствований, насколько я помню. по большей части из древнекитайского и среднекитайского.
востоковед-тамада, специалист по разного рода местам

南國山河

南 國 山 河 南 帝 居
截 然 定 分 在 天 書
如 何 逆 虜 來 侵 犯
汝 等 行 看 取 敗 虛

Оффлайн sergey potapov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1215
  • Карма: -16
  • Пол: Мужской
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #392 : 05 Августа 2010 01:44:19 »
Таки я Вас и спрашивал за знание корейского

Оффлайн sergey potapov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1215
  • Карма: -16
  • Пол: Мужской
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #393 : 05 Августа 2010 02:04:19 »
А вот теперь за многие вопросы про сходство вьетнамского с китайским, и почему тут не учат китайский, уважаемый модератор, Вас точно нужно повесить в тропическом лесу на лиане, как Бегемота (того пронесло), за допущение в заголовок раздела высушенной лапши рядом с латинницей

Оффлайн HadiTaktash

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 103
  • Карма: 4
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #394 : 05 Августа 2010 14:05:18 »
Тут такое дело. Современному вьетнамцу понять с трудом. Переписанные куок нгы произведения времен нома даются с тонной сносок -что это за слово, что оно значит, что имел  в виду автор в контексте. Например, если вы откроете "Повесть о Киеу", то к пяти строчкам будет полстраницы сносок. Это не на английском или русском, на вьетнамском. То есть, конструкцию понять может, а что они имели в виду - вряд ли.
А вот в то время, возможно и поняли бы. Иероглифы же знали только товарищи, посвятившие свое время книгам и экзаменам, кто попроще просто знали произведение наизусть, они могли даже никогда не видеть сам текст. Поэтому, кстати, проза у них начала развиваться только с официальным введением куок нгы и появлением французов - наизусть стихи запоминать гораздо проще, чем прозу)
Понятно, спасибо за разъяснения. Я посмотрел ссылку Hemulen и понял, почему въетнамисты так рады, что им иероглифы учить не надо. Это сущий ужас  :).
Получаеся, что удобно приспособить иероглифику к своему языку вьетнамцы не смогли. В отличие от корейцев. Или особенно и не пытались...
Цитировать
Только я не очень поняла про "повлияла". Если бы она повлияла, то тогда бы они знали иероглифы? Хотя мне рассказывали, что корейцы вообще почти не пользуются иероглификой.
Есть теория, что если долгое время в языке используется иероглифическая письменность, то она оказывает определенное влияние на язык, и даже если ее потом отменить, то это будет создавать определенные трудности. Классический пример- корейцы. Да, они сейчас иероглифами не пользуются. Но при этом попадают в довольно дикое положение- обычный кореец не может прочесть почти ничего, написанного раньше, чем 50 лет назад...
It would be done!

Оффлайн Hemulen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 135
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
    • Вьетнам - страна татуированных людей
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #395 : 05 Августа 2010 16:30:10 »
Получаеся, что удобно приспособить иероглифику к своему языку вьетнамцы не смогли. В отличие от корейцев. Или особенно и не пытались...

ну, государственным языком был вэньянь. ном использовался для литературных экзерсисов... вообще не представляю, как вьетнамские чиновники-литераторы выживали. они же должны были знать обе системы...

Есть теория, что если долгое время в языке используется иероглифическая письменность, то она оказывает определенное влияние на язык, и даже если ее потом отменить, то это будет создавать определенные трудности. Классический пример- корейцы. Да, они сейчас иероглифами не пользуются. Но при этом попадают в довольно дикое положение- обычный кореец не может прочесть почти ничего, написанного раньше, чем 50 лет назад...

мне кажется, вьетнамцы не сильно мучаются из-за того, что не знают иероглифику. хотя им бы в школе тоже бы не помешал базовый набор иероглифов.
если что-то нужно прочитать, летопись, например, есть перевод на латиницу. не всегда точный, но чаще всего приемлемый.

востоковед-тамада, специалист по разного рода местам

南國山河

南 國 山 河 南 帝 居
截 然 定 分 在 天 書
如 何 逆 虜 來 侵 犯
汝 等 行 看 取 敗 虛

Оффлайн sonluoi

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1349
  • Карма: 40
  • Пол: Мужской
  • Skype: sonluoi
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #396 : 05 Августа 2010 17:07:01 »
хотя им бы в школе тоже бы не помешал базовый набор иероглифов.
если что-то нужно прочитать, летопись, например, есть перевод на латиницу. не всегда точный, но чаще всего приемлемый.
для чего вьетнамцам в школе учить иероглифы?в таком случае всем пора учить иероглифы, а то в ближайшем будущем без них никак  :o

Оффлайн Hemulen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 135
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
    • Вьетнам - страна татуированных людей
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #397 : 05 Августа 2010 17:20:56 »
для чего вьетнамцам в школе учить иероглифы?в таком случае всем пора учить иероглифы, а то в ближайшем будущем без них никак  :o

ну, фамилию с именем уметь писать.) вообще, иметь представление о культуре. которая влияла на Вьетнам пару тысяч лет.)
востоковед-тамада, специалист по разного рода местам

南國山河

南 國 山 河 南 帝 居
截 然 定 分 在 天 書
如 何 逆 虜 來 侵 犯
汝 等 行 看 取 敗 虛

Оффлайн sonluoi

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1349
  • Карма: 40
  • Пол: Мужской
  • Skype: sonluoi
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #398 : 05 Августа 2010 18:12:09 »
ну, фамилию с именем уметь писать.) вообще, иметь представление о культуре. которая влияла на Вьетнам пару тысяч лет.)
а вы вьетнамцам не предлагали это сделать? боюсь, что большинство вам скажет, что пусть китайцы учат вьетнамский язык, а не наоборот

Оффлайн Hemulen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 135
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
    • Вьетнам - страна татуированных людей
Re: Вьетнамский язык
« Ответ #399 : 05 Августа 2010 18:18:46 »
а вы вьетнамцам не предлагали это сделать? боюсь, что большинство вам скажет, что пусть китайцы учат вьетнамский язык, а не наоборот

я даже не сомневаюсь, что они мне так скажут.) но я стараюсь смотреть на этот вопрос не с позиции вьетнамца. тем более, вы пропустили мое "мне кажется". это мое мнение, что им неплохо было бы приложить усилия и более объективно отнестись к своему прошлому.)
востоковед-тамада, специалист по разного рода местам

南國山河

南 國 山 河 南 帝 居
截 然 定 分 在 天 書
如 何 逆 虜 來 侵 犯
汝 等 行 看 取 敗 虛