• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Вьетнамский язык

Started by WangYa, 29 October 2004 11:10:31

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Radiofizik

Quote from: maksimkadep on 16 January 2013 04:20:38
вот, кстати, еще один учебник

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4056941
кроме рутрекера материалов много и на узтранслейшнс
А вообще, я считаю что при должном усердии можно и по самоучителю неплохо продвинуться, но на только при обязательном наличии лингафонного курса / аудиоприложения.
harze qyababe chi...

maksimkadep

Quote from: Radiofizik on 18 January 2013 19:45:24
кроме рутрекера материалов много и на узтранслейшнс
А вообще, я считаю что при должном усердии можно и по самоучителю неплохо продвинуться, но на только при обязательном наличии лингафонного курса / аудиоприложения.

согласен, дело не в учебнике, а в ученике. У нас в общаге в Киеве парень был, он самостоятельно учил по самоучителям ЕШКО,  к окончанию школы имел прононс и багаж знаний больше чем выпускники ИНЯЗа
Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

Teddy-chịu

Quote from: Radiofizik on 18 January 2013 19:45:24
кроме рутрекера материалов много и на узтранслейшнс
А вообще, я считаю что при должном усердии можно и по самоучителю неплохо продвинуться, но на только при обязательном наличии лингафонного курса / аудиоприложения.
Вьетнамский язык выучить самостоятельно, без носителя языка, НЕВОЗМОЖНО.
Бумажный вариант - вообще не прокатит, аудио и видео курсы - ну в лучшем случае добавляя визуализацию на пальцах и англорусские вставки... может чего и поймут.
И это не потому что язык трудный. Структура вьетнамского- элементарней придумать сложно. Вьетнамский язык принят, по одной из лингвистических шкал, за эталон компактности. Но 6 тонов и немеренная куча наречий, делает его трудным в произношении, воспроизведении. Например попросив на севере свинину на южном диалекте, можно нарваться на неприятности. А сказав девушке,что у неё красивая шляпка, неправильно выбрав тон, можно получить по лицу. И т.д. и т.п.
Nhân vô thập toàn.

maksimkadep

Quote from: Teddy-chịu on 19 January 2013 10:57:07
Вьетнамский язык выучить самостоятельно, без носителя языка, НЕВОЗМОЖНО.
Бумажный вариант - вообще не прокатит, аудио и видео курсы - ну в лучшем случае добавляя визуализацию на пальцах и англорусские вставки... может чего и поймут.
И это не потому что язык трудный. Структура вьетнамского- элементарней придумать сложно. Вьетнамский язык принят, по одной из лингвистических шкал, за эталон компактности. Но 6 тонов и немеренная куча наречий, делает его трудным в произношении, воспроизведении. Например попросив на севере свинину на южном диалекте, можно нарваться на неприятности. А сказав девушке,что у неё красивая шляпка, неправильно выбрав тон, можно получить по лицу. И т.д. и т.п.

а никто и не говорил, что без носителя будет учить, человек вообще-то жить здесь будет, так что ему по большому счету и не нужны будут самоучители.
а насчет получить по лицу - перебор, в лучшем случае вас просто не поймут либо просто будут ржать, как это случалось со многими из нас  :)

Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

Teddy-chịu

Quote from: maksimkadep on 19 January 2013 11:19:18
а никто и не говорил, что без носителя будет учить, человек вообще-то жить здесь будет, так что ему по большому счету и не нужны будут самоучители.
а насчет получить по лицу - перебор, в лучшем случае вас просто не поймут либо просто будут ржать, как это случалось со многими из нас  :)
Хin lỗi. Я же образно так сказать. Естественно по лицу не получишь, но ситуация будет комичная, это точно.
Nhân vô thập toàn.

maksimkadep

В МСК презентовали Новый Большой Вьетнамско-Русский словарь



Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

sonluoi

Quote from: maksimkadep on 20 February 2013 12:45:40
В МСК презентовали Новый Большой Вьетнамско-Русский словарь
и чем он новый? где его презентовали?

maksimkadep

Quote from: sonluoi on 20 February 2013 13:01:03
и чем он новый? где его презентовали?

Не знаю чем новый, как привезут - скажу. А презентовали тут: Институт языкознания РАН.
Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

TuDo

Quote from: maksimkadep on 20 February 2013 12:45:40
В МСК презентовали Новый Большой Вьетнамско-Русский словарь
Что-то все мои попытки достать экземпляр пока не увенчались успехом..
Если будет здесь, в Сайгоне у кого лишний - плачУ три счетчика ;)

maksimkadep

Quote from: TuDo on 03 March 2013 14:57:28
Что-то все мои попытки достать экземпляр пока не увенчались успехом..
Если будет здесь, в Сайгоне у кого лишний - плачУ три счетчика ;)

мне друг обещал взять непосредственно в издательстве, токмо ценник в районе 3000 рэ  >:(, узнаю если еще не взял - попрошу лишний или выложу координаты где в МСК купить/заказать.

ps не надо 3 счетчика - рассчитаетесь по-нашему, если дельце выгорит  ;D
Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

TuDo

Заметано. Буду очень благодарен!

maksimkadep

Quote from: TuDo on 04 March 2013 05:12:19
Заметано. Буду очень благодарен!

вот и собственно инфа по словарю:

По поводу приобретения словаря надо связаться с ответственным редактором Валентиной Алексеевной Андреевой (Институт языкознания РАН): моб. 8-910-414-63-73; почта: valandr@gmail.com, поскольку часть тиража словаря находится в Институте. Там он дешевле, но все равно дорогой: 2000 руб. за комплект, хотя каждый том почти по 1300 страниц. Если по безналичному расчету, то надо обращаться в Издательство "Восточная литература". Там он будет дороже.

Надеюсь, еще кому-то пригодится. Мне уже купили, передадут только летом (((
Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

daigakusei

Quote from: maksimkadep on 15 January 2013 12:46:32
ну с китайским будет точно легче. учебник, по которому я изучал теорию и азы, -     Учебное пособие по вьетнамскому языку : [начальный курс] / А. П. Шилтова, Нго Ньы Бинь, Н. В. Норова ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. - Москва : Издательство Московского университета, 1989., в нете даже лигафонный курс кто-то выкладывал.

Успехов!
И вгде такое можно скачать?

maksimkadep

Quote from: daigakusei on 06 March 2013 17:45:31
И вгде такое можно скачать?

к сожалению в электронном виде у меня остался учебник глебова и ву данг дат, но его можно в нете найти. А Учебное пособие по вьетнамскому языку : [начальный курс] / А. П. Шилтова, Нго Ньы Бинь, Н. В. Норова - ссылка уже умерла где я когда-то качал.
Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

daigakusei

Понятно, спасибо

TuDo

Quote from: maksimkadep on 04 March 2013 06:23:21
вот и собственно инфа по словарю:

По поводу приобретения словаря надо связаться с ответственным редактором Валентиной Алексеевной Андреевой (Институт языкознания РАН): моб. 8-910-414-63-73; почта: valandr@gmail.com, поскольку часть тиража словаря находится в Институте. Там он дешевле, но все равно дорогой: 2000 руб. за комплект, хотя каждый том почти по 1300 страниц. Если по безналичному расчету, то надо обращаться в Издательство "Восточная литература". Там он будет дороже.

Надеюсь, еще кому-то пригодится. Мне уже купили, передадут только летом (((
По приведенным выше координатам так никто и не ответил. Пришлось копать в другую сторону ))

maksimkadep

Quote from: TuDo on 22 March 2013 17:33:28
По приведенным выше координатам так никто и не ответил. Пришлось копать в другую сторону ))

за шо купил, за то и продаю  ;D

ps получилось накопать?
Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

ngoisao9x

привет,я вьетнамец но 10 лет проживал в Украине, сейчас работаю в Шайгоне, хочу познакомиться с русским друзьями. хочу пообщаться по-русскии, то мне очень скучно, я приехал во Вьетнаме только 2 мес. , родители,друзья,любовь даже родственники все там. Мне звать Cuong или Коля по-русскии )))  ::)

valand

Quote from: TuDo on 22 March 2013 17:33:28
По приведенным выше координатам так никто и не ответил. Пришлось копать в другую сторону ))
Случайно наткнувшись на этот форум, с изумлением обнаружила на нём свои координаты. Они верные. Не ответить на звонок  я могла лишь на прошлой неделе в связи с пребыванием не в Москве, а в Стамбуле. А на почту никто не писал.
По существу. К сожалению, экземпляры словаря, которые издательство выделило нашему институту, как-то неожиданно для нас быстро разошлись. Осталась лишь небольшая часть, которую мы должны отправить нашим соавторам и коллегам в Институт лексикографии и энциклопедий (Viện từ điển học và bách khoa thư VN). Поэтому желающим придётся приобретать словарь в издательстве Восточная литература, обратиться в отдел реализации (тел. 495 625-47-25). Я думаю, что со склада они будут продавать по той же отпускной цене издательства, которая была сказана нам - 2 тыс. В магазинах, вероятно, будет дороже. При издательстве есть магазин, но словарь пока, насколько мне известно, там еще не продается. Издательство расположено очень удобно, буквально в 2-х минутах ходьбы от ст. метро Цветной бульвар. Адрес: Цветной бульвар, 21, стр. 2. На всякий случай тел. дирекции: (495) 621-95-48, 624-85-26. Есть у них и сайт (правда, словаря там пока еще тоже нет): vostlit.ru.  Успехов, коллеги!

ren ren

Объясните, пожалуйста, общее и разное в употреблении между Kiếm и Gươm.
В некоторых западных источниках Kiếm это меч, а Gươm - сабля.
Из того, что встречалось вьетнамского, разницы в значении не заметил.
Или имеются все же смысловые тонкости?
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

sonluoi

Quote from: ren ren on 14 February 2015 22:46:21
Объясните, пожалуйста, общее и разное в употреблении между Kiếm и Gươm.
В некоторых западных источниках Kiếm это меч, а Gươm - сабля.
Из того, что встречалось вьетнамского, разницы в значении не заметил.
Или имеются все же смысловые тонкости?
Как и в русском языке меч и сабля обозначают немного разные предметы, но для большинства русскоязычных эти различия несущественны т.к. для большинства меч и сабля практически одно и тоже. Так и во вьетнамском

ren ren

Дело в том, что я как раз из того меньшинства русскоязычных, для которых различия существенны :) поэтому имеется желание разобраться и во вьетнамском.
Правильно ли я понимаю, что Kiếm преимущественно меч (клинок прямой обоюдоострый), а Gươm преимущественно  сабля (клинок изогнутый с одним лезвием)?
Или Kiếm как заимствованное из ханвана чтение иероглифа 劍 используется в особых случаях (поэтической речи, например)?
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

sonluoi

Quote from: ren ren on 16 February 2015 23:31:20
Дело в том, что я как раз из того меньшинства русскоязычных, для которых различия существенны :) поэтому имеется желание разобраться и во вьетнамском.
Правильно ли я понимаю, что Kiếm преимущественно меч (клинок прямой обоюдоострый), а Gươm преимущественно  сабля (клинок изогнутый с одним лезвием)?
Или Kiếm как заимствованное из ханвана чтение иероглифа 劍 используется в особых случаях (поэтической речи, например)?
Я думаю, вам лучше обратиться к специалисту http://vk.com/id1476997 ( он вроде как диплом про вьетнамское оружие в свое время написал)

ren ren

Надеюсь с ним встретиться этой весной в Питере  :) (диплом у него по военному делу династии Ле, про оружие  там совсем немного, увы).
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

ren ren

Quote from: valand on 23 March 2013 18:29:32
При издательстве есть магазин, но словарь пока, насколько мне известно, там еще не продается. Издательство расположено очень удобно, буквально в 2-х минутах ходьбы от ст. метро Цветной бульвар. Адрес: Цветной бульвар, 21, стр. 2. На всякий случай тел. дирекции: (495) 621-95-48, 624-85-26. Есть у них и сайт (правда, словаря там пока еще тоже нет): vostlit.ru.  Успехов, коллеги!
Магазина на Цветном бульваре больше нет  >:(
На дверях объявление с предложением обращаться на ул. Вавилова, 55, магазин "Академкнига".
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов