Внимание!
По решению авторов кит. словарей под Лингво (кроме БКРС и смежных проектов) решили сделать данный раздел общедоступным для всех.
В настоящее время время полный "каталог" существующих Китайско-[...] словарей для Lingvo (кроме БКРС) и все их последние обновления
теперь располагается на форуме "Мир языка" в ветке:
http://www.yazyk.net/forum/viewtopic.php?t=445,
а также на форуме ПВФ в разделе "электронная билиотека", но для доступа к её ресурсам необходим допуск в установленном порядке,
(подробности см. на http://forum.hanzi.ru/index.php)
Также, если у Вас есть свои китайские словари под формат Лингво и Вы хотите поделиться ими с другими, то просьба размещать ссылку на них в данной ветке - http://www.yazyk.net/forum/viewtopic.php?t=445 (или на ПВФ в указанном порядке). Для написания сообщения в указанной ветке необходима регистрация на форуме "мир языка", ну а просто для чтения она не требуется...
Также для информации: в связи с близким завершением проекта БКРС,
его обновления в настоящее время снова выкладываются в свободный доступ на:
http://www.yazyk.net/forum/viewtopic.php?t=439
Уважаемый LiBeiFeng,
вот какая у меня возникла проблема.
После скачки на Востокопедии "Русско-китайский краткий словарь 一典通俄汉辞典" никакие попытки скомпилировать его не приводят к положительному результату. А словарь - ой, как хочется установить!
При этом, контрольная скачка и компиляция, к примеру такаго словаря: "Словарь древнекитайских иероглифов (Кондратьева Е.Б., Бортко В.В. )", впрочем как и поисковых индексов, проходят без замечаний.
Перепробовал все, и не знаю что делать дальше, едвали Лингво разродится самостоятельно чем-то подобным в ближайшее время.
Кроме этого НИКАК не удается скачать БКРС. Пробовал с разных ссылок, но через час роботы скачка прерывается. В чем секрет?
Заранее благодарю за проявленное внимание.
Извините, покрайней мере неделю не заходил сюда. Я вам вроде ответил на ПВФ в "личку", но не уверен что вы это сообщение прочитали. В любом случае рад, что все проблемы успешно разрешились. Инструкция по компиляции есть внутри всех словарей, которые я конвертировал, но в этом как раз её не оказалось (я просто забыл её туда засунуть - исправлюсь), там и было написано про эту злаполучную галочку. Я конечно могу засунуть данную инструкцию и на саму Востокопедию, но опять же не уверен что там её кто-либо будет читать - лучше внутрь архива.
А на английский есть? Если есть, то не так уж плохо
Сколько там иероглифов? опять 4 000?
Насчёт Лингво и китайского - отвечаю на вопросы всем сразу. Лингво - это собственно словарная оболочка, и какие словари туда "потрудились" засунуть сами производители или же отдельно раздобыть где-то под этот формат и доустановить мы сами те там и есть.

В комплект многоязычных версий 11-ой и 12-ой (в китайское направление) входит всего один словарь под ред. Котова (согласно новому изданию 2004 что ли года) - такой среднего размера, в нём как раз 26 тыс. слов и 4 тыс. иероглифов (в упр. форме, полные ключевые иероглифы даны как ссылочные + к нему прилагается ключ для поиска слов по чтению). Словарь конечно этот весьма неплохой (для учебных целей и чтения простых текстов), но для людей занимающихся переводом маловат. Больше ничего "китайского" в Лингве изначально нет. Так что китайское направление там представлено весьма скупо в отличие от английского и др. европейских.
Но каждый как говорится сам кузнец своего счастья и ничто не мешает всем желающим скачать дополнительные словари китайского направления с той же Востокопедии (免費 пока, то бишь халява

):
http://www.vostokopedia.ru/(см. ссылку внизу - Каталог словарей по восточным языкам для Lingvo)
И установить их, среди них сам БКРС, вышеупомянутый русско-китайский словарь, китайско-английские (CEDICT и Power word.), и др. очень неплохие, где количество иероглифов и слов уже куда большее чем те 4 тыс. и вполне достаточное для работы.
Есть китайские словари и на официальном сайте доп. словарей Lingvo на lingvoda.ru, но то что там есть, или отчасти уже дублирует то что на Востокопедии, или же более старые версии (например тот же CEDICT, я уже после этого уже перековертнул с новой расширенной базы).
Всё это было сделано различными людьми не привыкшими ждать милости от кого-либо, а самим предпринявшим кое-какие действия (будь то переконвертация готовых баз или тем более оцифровка как в случае БКРС) по заполнению этой очень большой пустующей у нас ниши электронных китайских словарей и теперь другим осталось лишь воспользоваться плодами этого труда.