Автор Тема: Кандзявые эссэ или "Японский для души"  (Прочитано 26380 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
« Ответ #25 : 03 Октября 2006 15:45:25 »
Полистал книжку в библио-глобусе. Ну не стоит она имхо своих 800 рублей... Если вы конечно тащитесь от мнемотехники или хотите погрузиться в море с моей точки зрения ненужной для реального общения/использования японского языка информации - тогда, пожалуйста.
Но книга явно не для того, кто хочет быстро начать говорить/понимать по-японски.
Хотя вполне допускаю, что эта книга может быть потрясающе увлекательным чтением для тех, кто уже очень хорошо владеет японским языком и все эти кандзи давно выучил и знает...
То, что изучение иероглифики и разговорный японский не связаны, известно давно.
"Быстрые" методы предполагают поверхностность. А вот глубокое изучение это уже совсем другая песня. Хорошее знание иероглифики ещё как помогает в речи. Грамотный японский расчитан на то, что у слушающего мысленно перед глазами всплывают иероглифы, которые передают смысл сказанного. Если услышать незнакомое слово и подумать, какими иероглифами оно может писаться, учитывая контекст, можно не лазить в словарь. В этом сила иероглифики.
В заглавии книги есть слова "для души". Иероглификой можно наслаждаться. 
я не говорил быстрый прогресс в разговорном, я сказал быстрый прогресс в понимании вообще. в том числе быстро научиться понимать письменную речь.
в каком смысле "быстрые методы предполагают поверхность"? в том, что я не буду знать историю иероглифа? ты считаешь, что чтение книги, в которой 98% текста на русском языке, является эффективным и глубоким изучением японского языка вообще и иероглифики в частности? сомневаюсь...
имхо - книжка для души на 90% и 10% для японского языка.

...у слушающего мысленно перед глазами всплывают иероглифы, которые передают смысл сказанного.
всплывающие иероглифы? в быстрой речи у обычного человека (даже начитанного японца) не будет время представлять у себя перед глазами иероглифы. хотя конечно если задать ему этот вопрос "а не всплывают ли у вас перед глазами иероглифы во время чьей-либо речи?" - у него они могут начать всплывать, но от этого качество восприятия слышамой речи ухудшится...

Если услышать незнакомое слово и подумать, какими иероглифами оно может писаться, учитывая контекст, можно не лазить в словарь.
с этим согласен. иногда такое срабатывает...

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
« Ответ #26 : 03 Октября 2006 20:24:28 »
в каком смысле "быстрые методы предполагают поверхность"? в том, что я не буду знать историю иероглифа? ты считаешь, что чтение книги, в которой 98% текста на русском языке, является эффективным и глубоким изучением японского языка вообще и иероглифики в частности? сомневаюсь...
имхо - книжка для души на 90% и 10% для японского языка.
Быстрые методы предполагают поверхностное изучение грамматики, структуры слов и иероглифики. Ты же вижел книжки типа "Японский за один месяц". Что в них хорошего?
Цитировать
в быстрой речи у обычного человека (даже начитанного японца) не будет время представлять у себя перед глазами иероглифы. хотя конечно если задать ему этот вопрос "а не всплывают ли у вас перед глазами иероглифы во время чьей-либо речи?" - у него они могут начать всплывать, но от этого качество восприятия слышамой речи ухудшится...
Вот с этим не согласен. У меня даже, не японца, мысленное прописывание иероглифов и речь связяны настолько, что никакого времени на это не трубуется. Можно, конечно, сказать, что это я один такой :-\, но у меня другие представления. 

Чесно говоря, саму книгу не видел и мне трудно говорить о чем-то кроме принципов. 

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
« Ответ #27 : 04 Октября 2006 16:57:48 »
Еще когда в школе учился, кто-то просветил меня о том, что разные люди для эффективного изучения/запоминания нуждаются в разных методиках. Кто-то, пытаясь вспомнить, воспроизводит в голове звучание, кто-то картинку, кто-то логическую цепочку. Поэтому ценность методики не может быть универсально одинаковой для всех, ну соответственно и цена :)
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
« Ответ #28 : 05 Октября 2006 00:51:18 »
Быстрые методы предполагают поверхностное изучение грамматики, структуры слов и иероглифики. Ты же вижел книжки типа "Японский за один месяц". Что в них хорошего?
посмотрел "Японский за один месяц" (любезно выложенную тобой же ;), спасибо!). единственным серьезным недостатком является то, что весь текст русскими буквами написан. а так... учебник, как учебник не намного хуже/лучше конкурентов того же уровня. всю грамматику по таким не изучишь, это да...
Вот с этим не согласен. У меня даже, не японца, мысленное прописывание иероглифов и речь связяны настолько, что никакого времени на это не трубуется. Можно, конечно, сказать, что это я один такой :-\, но у меня другие представления. 
а вот это даже интересно! наверно слишком много читаешь! :) но знаешь если так думать, то и в европейских языках мысленное прописывание слова иногда помогает понять его смысл.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
« Ответ #29 : 05 Октября 2006 12:34:34 »
посмотрел "Японский за один месяц" ... единственным серьезным недостатком является то, что весь текст русскими буквами написан. а так... учебник, как учебник не намного хуже/лучше конкурентов того же уровня. всю грамматику по таким не изучишь, это да...
Пристрастия к латинской или кириллической транскрипции - это дело вкуса, и называть это недостатком - все равно что говорить, что арабы неправы, когда пишут справа налево.
Но вобще это самоучитель, а не полновесный учебник. Преподавать по такому я бы не стал.

Но мы отвлеклись. Изучение иероглифики действительно очень индивидуально, и всех одним способом не научишь. Для начала можно полистать доступные  бесплатно в местной библиотеке книги, плюс работы Пермякова, лежащие в соответствующей теме. А потом уже можно решать для себя, какой метод подходит, и уже искать именно такие книги.   


Оффлайн Pigeon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 180
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
« Ответ #30 : 28 Октября 2007 13:57:36 »
На днях пришла книга - я ее уже прочитал и вот что могу сказать, она просто замечательная. Это книга для "почемучек", для тех людей, которым нужно знать откуда все взялось. Если кто-то хочет овладеть разговорным японским, то, наверное, нужно обращаться к другим трудам. Но если вас волнуют вопросы типа: "хм, вот эти три иероглифа имеют одно и тоже чтения и почти идентичные значения - какой из них, черт возьми, тут нужно использовать?", "этот два иероглифа значат почти одно и тоже, но есть и слово, в котором они стоят рядом, зачем?", "интересно, как вообще образовался этот кандзи и что за ним скрыто, что ощущают японцы, когда его видят?" А мне кажется, что невозможно хорошо разговаривать по-японски, не имея такой теоретической опоры под ногами.
Книга - это и экскурс в историю, и занимательные и неожиданные логические цепочки, и вполне уместный юмор автора. И попросту бесценный огромный труд. Я сразу почувствовал, как увереннее стал чувствовать себя в языке, и многие вопросы наконец-то улеглись (ну вот, например, абсолютно между делом так запомнилось когда "си", а когда "ён" читается четверка). Уверен, что прочитаю ее еще не один раз, теперь уже более вдумчиво. Теперь уже есть и основа для того, чтобы самостоятельно попробовать найти ответы на волнующие вопросы.
Большое спасибо Александру, теперь для полного счастья жду следующую книгу "Самообучающие тексты". А "Кандзявые эссе" советую приобрести всем, кому искренне интересен японский язык ;)

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
« Ответ #31 : 29 Октября 2007 11:07:31 »
...если вас волнуют вопросы типа: "хм, вот эти три иероглифа имеют одно и тоже чтения и почти идентичные значения - какой из них, черт возьми, тут нужно использовать?", "этот два иероглифа значат почти одно и тоже, но есть и слово, в котором они стоят рядом, зачем?"
Описанные вами вопросы - это вводный курс по иероглифике. Это всё объясняется преподавателем либо в грамотных пособиях по иероглифике. Смотрите, например,
 Мушинский А. Ф. «Как прочесть и понять значения иероглифических сочетаний?». — М., Восток-Запад, 2006 г.
Цитировать
"интересно, как вообще образовался этот кандзи и что за ним скрыто, что ощущают японцы, когда его видят?"
А это есть в больших иероглифических словарях, этимология прописана для большинства или всех иероглифов, например, в Морохаси.   

Оффлайн irina-san

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
« Ответ #32 : 10 Ноября 2009 12:24:54 »
сейчас как раз читаю эту книгу. хорошо, что она лежит в сети бесплатно, если бы я ее купила - волосья бы рвала с досады)) она не стоит тех диких денег,за которые продается.
в целом книга симпатичная, хотя и ни о чем. немножко иероглифики, немножко грамматики, ложку за маму, ложку за папу... чтение этой книги - милое, но совершенно бесцельное времяпрепровождение, с тем же успехом можно поиграть в шашки, разложить пасьянс или выкурить трубку. и, конечно, это ни разу не учебник и не самоучитель. у меня вообще сложилось впечатление, что это не для изучающих предназначено, а просто для любопытствующих, но не собирающихся изучать. не "японский для души" (он и так для души, без этой книги), а "занимательные рассказы о японском" - вот как я бы назвала такую книгу))

зы. отправляя сообщение, столкнулась с капчей. скажите, а на этом форуме при отправке каждого поста капчи? это же утомительно ???

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
« Ответ #33 : 10 Ноября 2009 21:00:47 »
А кто-то утверждает, что это учебник? Книжка приятная. Есть люди, которым так легче воспринимать. Так же подойдет, для первого знакомства с японским языком - чтобы вообще понять нужно оно или нет. Ругать легко - напишите лучше... например, образцовый учебник по японскому языку. Мы все к вам учиться побежим  ;D

Капча и другие ограничения для того, чтобы новички не кидались печатать по 20 одинаковых сообщений в разных частях форума. У обычных пользователей капчи нет.
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн irina-san

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
« Ответ #34 : 15 Ноября 2009 05:27:18 »
действительно - а кто-то вообще утверждает, что это учебник?)))

"напишите лучше" - отмазка уве болла? извините, но это пошло

а от скольки сообщений начинается обычный пользователь?

Оффлайн Kameko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
« Ответ #35 : 16 Января 2016 15:02:28 »
Я купила книгу в бумажном варианте. Дорого, конечно,  но не дороже, чем хорошие японские учебники. Дело не в цене.
Книга интересная, да. Написана красивым языкмо.
Но с точки зрения изучения иероглифики - она просто никакая.
Да, все интересно, да, здорово запоминается и те, и суйдо, и многое...  написанное по-русски.
Запомнить же иероглиф -за этим огромным количеством многабукаф просто нереально, это длинное романтическое описание истории иероглифа просто выветривает саму суть - иероглиф.
Не скажу, что рву на себе волосы. Книжка красивая, красиво оформлена. Но не для изучения иероглифов.