• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

помогите перевести на японский....

Started by иллюZiya, 19 December 2005 12:59:24

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

иллюZiya

мне нужно знать как пишеться и произноситься на японском следующая фраза "я бы жила в каждом мгновении, проведенным рядом с тобой, вечность...." )))... если это возможно перевести.... помогите пожалуйста...

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: иллюZiya on 19 December 2005 12:59:24
мне нужно знать как пишется и произноситься на японском следующая фраза "я бы жила в каждом мгновении, проведенным рядом с тобой, вечность...." )))... если это возможно перевести.... помогите пожалуйста...
А кто это "вечность"? Хороший человек мужского пола? Зачем Вам это нужно знать именно на японском, а не каком другом языке? При этом, если мы Вам произношение "нарисуем", увидите ли Вы иероглифическую вязь ? Иными совами японизирован ли Ваш комп?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

иллюZiya

))).... сколько вопросов сразу.... там неможко другой смысл.... эта фраза не обращение к вечности....)).... может правильние... или более понятнее это звучало бы так.... " я бы жила вечность в каждом мгновении, проведенном рядом с тобой..." я просто не могу произнести.... и я уже две недели увлекаюсь японским языком и культурой.... вернее... только две недели.... мне кажется, если это нарисовать кисточкой, оно будет выглядить очень красиво..... и необычно....

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: иллюZiya on 19 December 2005 13:22:04
))).... сколько вопросов сразу.... там неможко другой смысл.... эта фраза не обращение к вечности....)).... может правильние... или более понятнее это звучало бы так.... " я бы жила вечность в каждом мгновении, проведенном рядом с тобой..." я просто не могу произнести.... и я уже две недели увлекаюсь японским языком и культурой.... вернее... только две недели.... мне кажется, если это нарисовать кисточкой, оно будет выглядить очень красиво..... и необычно....
Да, японцам много вопросов сразу ( больше двух) точно задавать не стоит, так как они "перегреваются" и стопорятся ("виснут" как компы) на несколько лет. Две недели изучения японского языка позволят Вам писать иероглифы кисточкой. Или нет? Все же есть ли у вас поддержка японского языка на компе?

Продолжу улыбаться вместе с Вами - мне кажется Вашего молодого человека зовут Кащей(или Кощей  :)) Бессмертный http://www.rulex.ru/01110246.htm, а Вас в этом случае, без всяких иллюзий (!) следует звать Яга-, при этом "баба" звучит грубо - стоит обратиться к Вам по-японски  Ба--ба( кстати, проверьте - отображаются у вас "её роги", пардон, иероги ;) バーバ ヤガー сказку привожу ниже с японским подстрочником, а также переводом и маленьким словариком  http://freett.com/russianahitotoki/ft_baba_yaga_1.html

Про Штирлица и песню в исполнении Кобзонах о мгновениях, которые свистят, я на всякий случай воздержусь ;)


"я бы жила вечность в каждом мгновении, проведенном рядом с тобой..." 

АНАТА-но СУГУ-СОБА-ни СУГОСИТЭ КУРУ КАКУ-СЮНКАН-ва ЭЙКЮ:ни НАТТЭ ИРУ ТОКОРО, АТАСИ-га ИКИТЭ ИРЭБА


貴方の直ぐ側に過ごして来る各瞬間は永久になっているところ、アタシが生きていれば



Есть и собственно японские песни на ту же тему: АНАТА-ва ИНАДЗУМА-но Ё:-ни...

Для более продвинутых пользователей японского языка ( от семи до 28 недель  ;)) предлагается вот этот сайт  http://www003.upp.so-net.ne.jp/gig/mizuma3-1.html  
Здесь можно начать слушать эту мелодию.... http://midradio.music-eclub.com/search/info.php?cid=3679
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

иллюZiya

странные у вас ассоциации.... я могу не улыбаться, если вам это не нравиться... спасиба за перевод....