• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Китайская каллиграфия

Started by Lunatic, 22 April 2004 00:31:42

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Parker

Quote from: Ham on 12 March 2013 13:24:28
А скажите, в чём смысл для русского (может быть изучающего китайский) заниматься китайской каллиграфией? если китаец может вложить в иероглиф какое-то настроение, душу (хотя, о чём это я! ну или что там у них вместо), то русский думает о том как написать иероглиф, а в худшем случае вообще смотрит на картинку
Нет смысла, разумеется. Русский должен лапти плести, матрешки еще можно делать. Хотя не, матрешки японские. Значит, только лапти.

И вот китайские стихи тоже - как русский может их читать? Китаец наслаждается поэзией (или что там у него), а русский смотрит в словарь.

Hali_Bote

Заниматься каллиграфией можно не обязательно для того, чтобы творить, а для того, чтобы уметь ценить и понимать творения других, это уже достаточное основание.
小葫芦仙

Ham

а если не творить, тогда скучно!!! а чтобы уметь ценить и понимать, надо самому неслабо уметь! а чтобы уметь надо знать язык так, как нам не дано! так что всё сводится к тому чтобы нарисовать иероглиф с картинки, чтобы было похоже! а потом ещё можно учить других так рисовать! стоит всё это три рубля! грустное занятие...

Hali_Bote

Quote from: Ham on 12 March 2013 13:41:18
а если не творить, тогда скучно!!! а чтобы уметь ценить и понимать, надо самому неслабо уметь! а чтобы уметь надо знать язык так, как нам не дано! так что всё сводится к тому чтобы нарисовать иероглиф с картинки, чтобы было похоже! а потом ещё можно учить других так рисовать! стоит всё это три рубля! грустное занятие...
А вы думаете, что китайцы прямо-таки брались за кисть и творили налево и направо, без всяких усилий?!   Почитайте их теоретические работы, им все давалось кровью и потом, через практику, пока вода в пруду, где кисть моете, не почернеет от туши.
小葫芦仙

Hali_Bote

Quote from: Parker on 12 March 2013 13:30:17
Нет смысла, разумеется. Русский должен лапти плести, матрешки еще можно делать. Хотя не, матрешки японские. Значит, только лапти.

И вот китайские стихи тоже - как русский может их читать? Китаец наслаждается поэзией (или что там у него), а русский смотрит в словарь.
Ага, а всем у кого нет русской души не стоит тратить время на Достоевского  :)
小葫芦仙

Lao Li

Копиравание - это вообще-то раздел такой в традиционной кит. каллиграфии. Им все занимаются "от солдата до маршала". Требует ограмных творческих усилий... И хорошая копия ценится очень высоко.
И мэтры этим вполне даже себе не брезгуют.
К тому же среди классиков встречаются не только ханьцы. Вот к примеру есть и такой персонаж 薩都剌 -толи тюрк, толи монгол...  ;D

Ham

просто мне кажется, заниматься кит. каллиграфией надо примерно так: пьёшь кит. чай или водку у тебя хорошее настроение или плохое, достаёшь бумагу, кисть, размышляешь, вдруг вспоминаешь один, из тех 2000 成语-ев которые ты знаешь, пишешь его в одной из тех 100 техник, которыми владеешь   и выражаешь своё настроение на бумаге
     если кто-то хоть примерно так этим занимается тогда круто! тогда есть смысл в тех высказываниях о полёте души и так далее
а если копировать - тогда без пафоса

Hali_Bote

Quote from: Ham on 12 March 2013 17:33:33
просто мне кажется, заниматься кит. каллиграфией надо примерно так: пьёшь кит. чай или водку у тебя хорошее настроение или плохое, достаёшь бумагу, кисть, размышляешь, вдруг вспоминаешь один, из тех 2000 成语-ев которые ты знаешь, пишешь его в одной из тех 100 техник, которыми владеешь   и выражаешь своё настроение на бумаге
     если кто-то хоть примерно так этим занимается тогда круто! тогда есть смысл в тех высказываниях о полёте души и так далее
а если копировать - тогда без пафоса
Когда ваш пруд почернел от туши, и вы схоронили не одну тысячу кистей, все примерно так и происходит ;D
小葫芦仙

LiLaoNi

#283
Quote from: China Red Devil on 08 March 2013 06:58:46
Ничуть не считалось ничего подобного.  :o Ни в какие времена.
(Куда-то пропал мой прежний ответ вам. поэтому повторяю)

Ваш ответ удален модератором. Вы нарушаете правила форума. Если после полученного предупреждения будете и дальше нарушать, вам придется расстаться с нами.
модератор yeguofu

Ham

#284
для  модераторов: странно LiLaoNi забанили, а China Red Devil святой значит да! у него кстати какая-то навязчивая идея избавлять человечество от тролей   

ЧРД не святой, избавляет от троллей и молодец, не всякий сумеет или захочет возиться с этой публикой.
На всякий случай напоминаю: действия модераторов не обсуждаются (см Правила форума)
модератор yeguofu

Ham

Понятно! спасибо за ответ! Бог ему судья, этому дьяволу...

Pankratov


Здравствуйте! Посмотрите, я думаю, это будет вам интересно.

Огромная картина художника-каллиграфа из Узбекистана странствует по миру и отправляется в Москву! Мега-полотно Лекима Ибрагимова «1000 ангелов», уже покорившее почти всю Европу, весит 22 тонны, площадь его составляет 528 квадратных метров, высота картины 8 метров, длина – 66 метров.

На монтаж «Ангелов» уходит четыре дня, а для крепления картины расходуется два с половиной километра стальных тросов. Плюс ко всему, каждая из 1000 картин, из которых состоит арт-объект, являет собой отдельную сюжетную композицию, написанную живописной каллиграфией. 

Выставка картины пройдет 12-15 августа в Гостином дворе, Москва. Сайт проекта  http://www.1001artproject.com/ru/

China Red Devil

Quote from: Pankratov on 20 June 2013 12:18:26
Здравствуйте! Посмотрите, я думаю, это будет вам интересно.

Огромная картина художника-каллиграфа из Узбекистана странствует по миру и отправляется в Москву!
Здравствуйте.
Это, конечно, интересно, только эта картина- не каллиграфия, а традиционная живопись. Ни одной сюжетной композиции, написанной "живописной каллиграфией" я там не нашел.   O:)
Видимо, журналисты все перепутали.
不怕困难不怕死

Parker

Да, не каллиграфия, но весьма неплохо. Редкий пример грамотного ориентализма.

Hali_Bote

Чем-то похоже на росписи в пещерных храмах Дуньхуана. Каллиграфия, видимо, из-за линеарности.
小葫芦仙

tozhe

"живописная каллиграфия" - термин весьма необычный. Если так и дальше пойдет, то иконы будут рисовать в стиле "гохуа". а что? свежо и смело!

alinapa

Частные профессиональные уроки по каллиграфии (китайский стиль и японский стиль) в Гуанчжоу для взрослых и детей по выходным. Взгляд на искусство каллиграфии с позиции русского человека, с русским менталитетом.

Образовние:
2007-2015 Центр Изучения Боевых и Изящных Искусств Востока, Школа Каллиграфии "ВЕЧНОСТЬ" (г. Владивосток) под руководством каллиграфа Янфа В.И, а также мастер-классы и выставки китайских, корейских и японских каллиграфов.

2008-2009 Ассоциация Каллиграфов г. Харбина, участие в выставках

2011-2013 Школа Каллиграфии г. Даляня

Организация и участие в международных выставках каллиграфии в России, Китае, Японии

Конкурс каллиграфии Института Конфуция г. Владивостока 2010г.  - 1-е место

Опыт работы с детьми в российских школах, опыт частного преподавания

ссылка на работы: https://www.pinterest.com/alinapanchishny/calligraphy-chinese-japanese-shufa-shodo-%E4%B9%A6%E6%B3%95/



Контакты:
АЛИНА
+8613538985724
skype: a_l_i_n_a_88
wechat: alinapa
ap200988@yahoo.com
为什么上帝不赐予我们翅膀?我们真的可以飞....

ScatterSand

#292
Народ, у меня возник вопрос про рукописное письмо. Существует такой феномен, как "Русское рукописное письмо (Русский рукописный шрифт; не совсем правильно «русский курсив») — начертательная разновидность русского кириллического письма, используемая при связном письме рукой, а также при наборе специальными типографскими шрифтами, имитирующими такое начертание. Начертание букв значительно отличается от типографского шрифта".

А есть ли в китайском языке строго определённые правила изменения иероглифов, которые используются "при связном письме рукой"? То есть понятно, что практически очень трудно запомнить две формы иероглифа: печатную и ту гипотетическую, которая должна быть изображена в рукописном тесте. Но есть ли какие-нибудь общие правила объединения или пропускания иероглифичесих черт при письме, и особенно при быстром письме?
https://www.facebook.com/alexander.papuga.7     https://vk.com/id63164585
"Всякий ведь знает, что тырить лучше всего на пожаре да на переезде" (Борис Акунин. Любовник смерти)

Parker

#293
Есть некоторые... не правила, а скорее типовые приемы письма, но их трудно кратко описать, и из них куча исключений. Поэтому никто вроде как не попытался их вывести. Наиболее близкая попытка систематизации  - у Паюсова и Маевского. Но в принципе скоропись учится на практике, на письме, а не аналитически, как и многое другое в китайском.

QuoteТо есть понятно, что практически очень трудно запомнить две формы иероглифа: печатную и ту гипотетичесую, которая должна быть изображена в рукописном тесте.

Их не две, а десять, в чем вся и проблема... очень большая вариативность, редко когда пишут чистым синшу или чистым цаошу, обычно это вольный микс стилей, причем на уровне как целых иероглифов, так и ключей.

antt_on

Quote from: Parker on 21 April 2016 15:01:30
Есть некоторые... не правила, а скорее типовые приемы письма, но их трудно кратко описать, и из них куча исключений. Поэтому никто вроде как не попытался их вывести. Наиболее близкая попытка систематизации  - у Паюсова и Маевского. Но в принципе скоропись учится на практике, на письме, а не аналитически, как и многое другое в китайском.

Их не две, а десять, в чем вся и проблема... очень большая вариативность, редко когда пишут чистым синшу или чистым цаошу, обычно это вольный микс стилей, причем на уровне как целых иероглифов, так и ключей.
C 草书 вообще вопрос насколько он рассчитан на понимание/чтение, для чтения ли он в принципе.

Fu Manchu

Quote from: ScatterSand on 21 April 2016 14:02:06
... ...
А есть ли в китайском языке строго определённые правила изменения иероглифов, которые используются "при связном письме рукой"? То есть понятно, что практически очень трудно запомнить две формы иероглифа: печатную и ту гипотетичесую, которая должна быть изображена в рукописном тесте. Но есть ли какие-нибудь общие правила объединения или пропускания иероглифичесих черт при письме, и особенно при быстром письме?
существуют типа высокие и не очень образцы такого письма, например:
https://market.zhonga.ru/item/140
в китайских книжных, само собой, подобной литературы побольше
нежен ад

Parker

Quote from: antt_on on 22 April 2016 10:13:29
C 草书 вообще вопрос насколько он рассчитан на понимание/чтение, для чтения ли он в принципе.

Рассчитан, просто ЦА очень узкая иногда.

Parker

#297
Таблицы из Паюсова-Маевского:






Вл. Самошин

Обратил внимание, что в разных источниках приводятся разные даты жизни знаменитого каллиграфа Ван Си-чжи.
В одних 303 – 361, в других 321 – 379, в третьих и та, и другая (?! - В.С.) Быть может, кто-то знает о публикациях, в которых рассматривается этот вопрос?
Буду признателен!
© Владимир Самошин.

Вл. Самошин

#299
Как я уже говорил, в разных источниках, в том числе и на сайте Синология.ру (!) сведения о том, в каком году родился Ван Си-чжи, разнятся. В одних указывается 303 год, в других – 321, в третьих (и в их числе упомянутый сайт Синология.ру, а также сайт БКРС) указаны обе эти даты.
Мне это показалось довольно странны, поскольку, даже не проводя специальных разысканий, а основываясь исключительно на тексте "Предисловия к собранию стихов из Павильона орхидей", а также на само́м этом сборнике, (источниках, достоверность которых, насколько мне известно, никем не ставится под сомнение), можно с достаточной степенью уверенности сказать, что Ван Си-чжи родился именно в 303 году.
В самом деле, в "Предисловии" сам Ван Си-чжи говорит о том, в каком году проходила та, ставшая впоследствии знаменитой, попойка, последовавшая за "обрядом изгнания тёмных сил". Это был 353 год. Если согласиться с теми, кто считает, что Ван Си-чжи родился в 321 году, то получается, что во время проведения упомянутого обряда (353 г.), ему было 32 года.
Всё бы ничего, но в само́м "Собрании стихов из Орхидейной беседки", среди прочих, приведены и стихи сыновей Ван Си-чжи: среднего Ван Нин-чжи, третьего Ван Хуань-чжи, четвёртого Ван Су-чжи, пятого Ван Хуэй-чжи и шестого Ван Цао-чжи. Я не знаю, в каком возрасте женился Ван Си-чжи. Допустим, в 20 лет, т.е., (по версии, которой придерживаются авторы названных выше ресурсов и статьи), в 341 году. Следовательно, в 353 году, даже старшему сыну Ван Си-чжи было бы всего 12 лет! (Я уже не говорю о младших его сыновьях). С большой долей уверенности можно предположить, что (даже при наличии у сыновей выдающегося поэтического дара), папа Ван Си-чжи вряд ли позволил им участвовать в поэтическом турнире, последовавшем за "обрядом изгнания тёмных сил", который, как известно проходил по формуле 「一觴一詠」, предполагавшей винопитие.
Если же согласиться с теми, кто считает, что Ван Си-чжи родился в 303 году, то в 353 году ему было уже 50 лет, и упомянутые выше его сыновья вполне уже были к этому времени взрослыми, и папа мог позволить им возлияния.
Дополнительным, хотя и не столь весомым, аргументом в пользу того, что Ван Си-чжи родился в 303, а не в 321 году, может служить ещё и то, что в 353 году он был правителем области, что, на мой взгляд, являлось бы слишком высоким постом для 32 летнего человека.
Конечно, интересно было бы узнать и аргументы тех, кто считает годом рождения Ван Си-чжи 321 год. Быть может, кто-то из читателей этой рубрики выскажется? Поскольку вероятность того, что на моё сообщение здесь откликнется проф. М.Е. Кравцова (автор статьи о Ван Си-чжи на сайте Синология.ру) или д-р Е.Э Войтишек представляется мне близкой к нулю.
© Владимир Самошин.