• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

НАДПИСИ; КРАСИВО СКАЗАТЬ...

Started by anael, 27 January 2005 13:49:58

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: SoulBreeze on 15 November 2005 08:37:48
Мой последний вариант チャーミングな人 (чаамингуна хито) дословно "очаровательный человек", но это от английского charming, так что не очень интересно
Английское charming переводится на японский язык как? Либо со словом МИРЁКУ, либо с таким вот набором:
嫣然一笑 【えんぜんいっしょう】 (n,vs) giving a charming (bewitching) smile
シャルマン (fr:) (adj-na,n) charming (fr: charmant);
艶然 【えんぜん】 (n) charming (person)
嬌羞 【きょうしゅう】 (n) charming and coy
艶姿; あで姿 【あですがた; えんし】 (n) charming figure; alluring figure 
艶容 【えんよう】 (n) charming look; fascinating figure 
嬌笑 【きょうしょう】 (n) charming smile 
艶の有る声 【つやのあるこえ】 (n) charming voice
惚れ惚れ 【ほれぼれ】 (adv,n) (uk) fondly; charming
微笑ましい 【ほほえましい】 (adj) pleasant; charming

Попросим еще раз нашего"задавальщикка" складно по-русски написать предложение с желаемыми словами.
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

SoulBreeze

#26
Quote from: Anatoly Solntsev,  Azuma on 15 November 2005 19:25:33
[КАВАИЙ - мне кажется звучит очень по-женски и к мужчине не очень подходит. К ребенку или девушке - да!
Ммм...насчет "каваий" да, все так. Но русским "милашка-обаяшка" вполне соответствует, по-моему, тоже ведь не очень мужественно. Автор должен уточнить, что он хочет.

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Тогда спросим про возраст этой "милашки-обаяшки"? Не заметили? И в русском языке слова "милашка" , "обаяшка" более женоподобны, что ли. Они и по грамматике не женского рода... сплошное сюсюсюсюсюсюсю. Тьфу, мужики что ли перевелись на Руси...Да еще и по-японски вещать хотят.
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Не надо забывать про слова МИГОТО и БИДАНСИ :-*
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Finegan

Господа, последняя фраза является моей подписью, если можно так сказать... Ну не виноват же я, что она меня так назвает! :-[  Вообще-то она меня "Обаяси" зовет, как производное от обаятельный.  ::) Ну не буду же я подписыватся переводом своего имени? Оно явно будет звучать не так как ее... Кстати, вот вам и Белая Лилия.
Да и как могут перевестись мужики на Руси, если они дарят подарки от чистого сердца?!  :)
А возраст мой аккурат с полгода как перевалил за четверть века.

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

1) Ваша девушка - японка? Что такое Белая лилия? Её имя?
2) Зачем Вам данный текст на японском языке? В смысле, кто все это будет читать?
3) Если Вы будете писать текст на подарке - то дайте текст не отрывочно, а связанно, по синтаксическуим правилам русского языка предложением.
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Finegan

1) Нет. Не японка. Белая Лилия перевод ее имени.
2) Она, естественно.
3) Это будет писаться не совсем на подарке. Но это все слова которые нужны.

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Очень хорошо. Повторю последний свой вопрос еще раз. Вы понимаете, что японские слова должны писаться в составе японского же предложения,составленного по правилам японской же грамматики? Если - да, напишите складное русское предложение, по правилам русской грамматики, которое Вы собираетесь писать (непонятно на чем и зачем) Пусть последнее будет тайной от нас для Вас двоих ;) Моя просьба, высказанная уже в третий раз понятна?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

SoulBreeze

もしかして、彼女の名前はスサンナ? :)

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: SoulBreeze on 16 November 2005 08:45:37
もしかして、彼女の名前はスサンナ? :)
Действительно у древних иудеев это так, правда, непонятно почему же белая?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

pixell

А "я тебя люблю" будет kimi o ai shiteru?(сорь, что ромадзи, на етом компе нет яп.)

SoulBreeze

Quote from: pixell on 21 November 2005 15:09:17
А "я тебя люблю" будет kimi o ai shiteru?(сорь, что ромадзи, на етом компе нет яп.)
Просто "ai shiteru" нормально. Или с именем, например "Maria-san, ai shiteru". Лучше без местоимений. Но надо учесть, что это сильная форма. Когда впервые признаются в любви, говорят ski. "Ore wa Maria-san no koto ski", или можно кратко "Maria-san, ski".

pixell


АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: SoulBreeze on 21 November 2005 15:33:55
Quote from: pixell on 21 November 2005 15:09:17
А "я тебя люблю" будет kimi o ai shiteru?(сорь, что ромадзи, на етом компе нет яп.)
Когда впервые признаются в любви, говорят ski. "Ore wa Maria-san no koto ski", или можно кратко "Maria-san, ski".
Очень просятся в этом случае междометно-восклицательные частицы. В Токио что-то вроде СуКИ Ё или СукИ СА а в Кансае ( в Осаке) что-то вроде СуКИ Я НЭН
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Van

Quote from: Anatoly Solntsev,  Azuma on 22 November 2005 19:10:15
а в Кансае ( в Осаке) что-то вроде СуКИ Я НЭН
...или СуКИ Я ДЭ