коронный вопрос - а зафига
переводить кит. имена, и получать "желтокожих индейцев"?
Просто иногда такая фигня получаеца, типа Yu Hai - 于海- "Прямо к Морю" (да прастит меня учитель Юй Хай)
Получается прям как вывеска:
"К Морю - Прямо ——>"

) Не взбредёт ли кому в голову звать свою девушку китаянку по русски, например, "..Белая Орхидея, иди ка сюда, дай пацалую.." ??
Смешно? Вот именно.
и зачем ломать СВОЙ язык, например, если вас зовут РОБЕРТ, неужто вы будете представляться перед китайцами как , типа, Lobiliti

) А ВАЛЕРИЙ - Walieli?? Вас же паспортно зовут не ВАЛЬЕЛИ ??
Проще, дружище, проще - прямо как есть РОБЕРТ/ДМИТРИЙ/ГАНС/МАХМЕД-ДЖАН/.., так и произносите, и пускай сами иероги подбирают..

)