Автор Тема: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]  (Прочитано 208984 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #175 : 11 Марта 2006 23:28:34 »
... а фраза-то правильная или корявая?
... а если короче сделать (全世属我 или 世界属我), то правильно будет или ещё корявее?

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #176 : 12 Марта 2006 00:57:05 »
我主天下

ntynoy

  • Гость
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #177 : 12 Марта 2006 01:00:17 »
我主天下
Вы слишком долго прожили в Китае.  ;D Мир подразумевает и наличие варваров. Хотя бы в форме данников.

Оффлайн Sergey

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1016
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #178 : 12 Марта 2006 01:19:46 »
我主天下
Вы слишком долго прожили в Китае.  ;D Мир подразумевает и наличие варваров. Хотя бы в форме данников.

Гы-гы

Варвары однова тока о дани и думают

Речь таки шла о великом и могучем китайском языке! Который варвары хреново знают ;)

Папе - зачот!
Ezzzy Rider

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #179 : 12 Марта 2006 13:53:03 »
:) :) :) нам же надо было не только перевести в язык, но еще и в плоскость мЫшления.... по крайней мере в такой форме, наколка вызовет недумение китайцев только по "форме", но вовсе не по содержанию!

Оффлайн rusLana

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 335
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #180 : 12 Марта 2006 22:49:14 »
Даааа, такая наколка на теле белого человека! ;D ;D ;D
Carpe diem quam minimum credula postero!

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #181 : 13 Марта 2006 02:16:42 »
   Только сумасшедший человек так думает . ;D  Весь мир может быть принадлежать  богу . может быть  всем людям и животным.
    наобород. вы должны принадлежать всему миру.
    全世界属于我 только значит 我爱全世界. если у вас любови и доброты достаточно. :D
« Последнее редактирование: 13 Марта 2006 02:20:36 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #182 : 13 Марта 2006 02:58:43 »
... всем вместе, но никому в отдельности?... ага... что-то такое "родное" вспоминается... "мы строим счастье сразу всех и нам плевать на каждого..."

Adrien

  • Гость
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #183 : 25 Марта 2006 17:45:32 »
Доброго всем времени суток! Может ли мне кто помочь в поисках какой либо пословицы/поговорки/цитаты состоящую из пяти-шести иероглифов на музыкальную тематику?
 Спасибо!

Оффлайн Chu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1337
  • Карма: 57
  • Пол: Мужской
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #184 : 26 Марта 2006 08:19:05 »
А почему обязательно пять-шесть иероглифов? Если будет четыре не подойдёт?  :)

PBushuev

  • Гость
Подскажите значение иероглифа
« Ответ #185 : 28 Марта 2006 04:21:12 »
Подскажите значение иероглифа. Нигде не найти. Заранее благодарен.

goodwinww

  • Гость
Re: Подскажите значение иероглифа
« Ответ #186 : 28 Марта 2006 19:52:46 »
sakura (если это один иероглиф, а левый элемент сдвинут вверх в стилистических целях)...

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Подскажите значение иероглифа
« Ответ #187 : 28 Марта 2006 20:55:21 »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Подскажите значение иероглифа
« Ответ #188 : 28 Марта 2006 21:12:47 »
Если не ошибаюсь, по-китайски он читается как ying1
Arbeit macht frei

Adrien

  • Гость
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #189 : 31 Марта 2006 18:28:42 »
Подойдёт, но желательно 5-6

Оффлайн chinesegirlyangjia

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 22
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #190 : 31 Марта 2006 19:36:04 »
Доброго всем времени суток! Может ли мне кто помочь в поисках какой либо пословицы/поговорки/цитаты состоящую из пяти-шести иероглифов на музыкальную тематику?
 Спасибо!

  余音绕梁三日  как раз 6 иероглифов.
 
 

Adrien

  • Гость
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #191 : 01 Апреля 2006 16:31:35 »
chinesegirlyangjia, спасибо огромное! Теперь можно узнать значение сего? И есть ли то же самое, но ы формате Jpeg, или что-то типа того? Мой виндоус не воспринимает иероглифы..

Оффлайн chinesegirlyangjia

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 22
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #192 : 01 Апреля 2006 20:54:23 »
chinesegirlyangjia, спасибо огромное! Теперь можно узнать значение сего? И есть ли то же самое, но ы формате Jpeg, или что-то типа того? Мой виндоус не воспринимает иероглифы..

   Была какая-то легенда.  но есть разные вариванты.
   Короче говоря, кто-то очень хорошо пел. Настолько хорошо пел, что даже когда его самого уже нет здесь, его голос слышится еще 3 дня.
   Сейчас она употребляется тогда когда описывается что у какого-то приятный голос или какая-то музыка очень очень приятная.
   余音绕梁  三日不绝   думаю без последних двух иероглифов тоже пойдет.

Оффлайн chinesegirlyangjia

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 22
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #193 : 03 Апреля 2006 16:57:54 »

   :)

Adrien

  • Гость
Re: ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]
« Ответ #194 : 07 Апреля 2006 16:42:12 »
Большое спасибо!

pyzzo

  • Гость
Интересная наколка
« Ответ #195 : 10 Апреля 2006 16:41:43 »
Уважаемые китаеведы! Помогите разобратся с наколкой на животе у моей девушки. Заранее благодарен.
Модераторы! Не ругайте сильно ежели написал не в ту тему!-)

pyzzo

  • Гость
Re: Интересная наколка
« Ответ #196 : 10 Апреля 2006 16:57:42 »
Перевод уже дали, но помоему не точный:
"...наколка действительно интересная, потому что звучит самооценивающе 
здесь написано 好看 хао-кань
что значит "красивая"

НО Когда ее делали было сказано что звучит она как: "Самая красивая", это правильно? http://pyzzo.narod.ru/

Оффлайн Heath

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 52
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Интересная наколка
« Ответ #197 : 10 Апреля 2006 17:15:10 »
Это действительно 好看, «хаокань». Означает «красивая, симпатичная» — именно о внешности. Про «самая красивая» тут ничего не сказано. :)
Ещё «хаокань» можно сказать об интересном фильме, например.

好, «хао» — означает «хороший». 看, «кань» — означает «смотреть». «Хаокань» — «хороший для взгляда».

Что касается татуировки, иероглифы очень некрасиво написаны.
雜也必禧

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 193
  • Пол: Мужской
Re: Интересная наколка
« Ответ #198 : 10 Апреля 2006 17:43:12 »
Что касается татуировки, иероглифы очень некрасиво написаны.
Кололи явно с рисунка, да и в России однозначно. Не в салоне. Да и место татуировки выбрано, ну совесм не к месту!!! :o :o :o
Ей же беременной быть когда нибудь! :o Растянется на весь живот слово 好看  :-\
Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Интересная наколка
« Ответ #199 : 10 Апреля 2006 19:31:00 »
Уважаемые китаеведы! Помогите разобратся с наколкой на животе у моей девушки. Заранее благодарен.
Ужасно коряво написано. Выглядит скорее насмешкой.
不怕困难不怕死