Автор Тема: Помогите перевести  (Прочитано 336048 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #225 : 19 Января 2008 03:00:10 »
не за что. а вы повесьте картинку другой стороны!

5-й год Кандэ = 1938

Оффлайн liqumd

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
Re: Помогите перевести
« Ответ #226 : 19 Января 2008 03:13:47 »




1938г.  7-й год кандэ

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #227 : 19 Января 2008 03:54:38 »
1938 - это 7-й год от основания Маньчжоу-го, но все-таки 5-й год Кандэ. Эра Кандэ началась в 1934 с провозглашения Пу И императором, в эру Датун (1932-34) он был "лишь" главой администрации государства.

Оффлайн liqumd

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
Re: Помогите перевести
« Ответ #228 : 19 Января 2008 04:13:20 »
спасибо за точный и ясный ответ!, очень помогло в поиске места, для этой "вещици" у меня колекции.
если еще кто нибудь знает о медали, буду признателен - пишити!

Оффлайн Шелк

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 320
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести
« Ответ #229 : 22 Января 2008 00:06:32 »


Помогите, пожалуйста, перевести вторую строчку с иероглифами.
Это должно быть что-то типа камня, из которого изготавливают гипс для бинтов,
что-то, связанное с медициной. Как правильно сказать это по-русски?
Оптимист даже на кладбище видит только плюсы. :)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #230 : 22 Января 2008 00:12:56 »
гипс сырой [природный]

Оффлайн Шелк

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 320
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести
« Ответ #231 : 22 Января 2008 00:26:05 »
Спасибо!!!
Оптимист даже на кладбище видит только плюсы. :)

Оффлайн Дмитрий Петряков

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Таллиннский Шаолинь
Re: Помогите перевести
« Ответ #232 : 29 Января 2008 20:21:54 »
Что это значит, скажите пожалуйста:

粮油组织文件

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #233 : 30 Января 2008 01:19:39 »
粮油组织 - это безграмотное обозначение одной из двух ооновских структур: FAO или WFP
FAO (Организация по вопросам рродовольствия и сельского хозяйства) 联合国粮食及农业组织
WFP (Всемирная продовольственная программа) 联合国世界粮食计划署

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #234 : 30 Января 2008 02:34:29 »
民以食为天
а вот подробная раскладка что есть или то бишь
Цитировать
什么是粮油?


http://www.cngrain.com/Publish/data/200110/57461.asp :)

интересно на контекст посмотреть... и связь с вэньяном ::)
« Последнее редактирование: 30 Января 2008 02:36:59 от MC.SnipeR. »
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн itsoftmake

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #235 : 07 Февраля 2008 23:31:49 »
Скажите, пожалуйста, как переводится эта фраза:


Спасибо большое!

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #236 : 07 Февраля 2008 23:48:49 »
Ча цюй (chá qù, иероглифы читаются справа налево), "Удовольствие от чаепития, увлеченность чаем".
Первая степень в традиционной чайной церемонии, включающей 茶趣 (совокупность эмоциональных удовольствий от напитка), 茶德 (Ча Дэ, совокупность моральных аспектов этого процесса) и 茶禅 (Ча Чань, Просветление от чая, Вселенский Оргазм, Большой Кайф).
« Последнее редактирование: 08 Февраля 2008 00:20:44 от Victor_V_V »

Оффлайн itsoftmake

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #237 : 07 Февраля 2008 23:56:19 »
Спасибо Вам большое! А то мы тут растерялись даже :)

Оффлайн ОЛЕSЯ

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 21
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести
« Ответ #238 : 14 Февраля 2008 19:18:29 »
Муж привез из Финки новые чехлы на машину, а там вот такой иероглиф, что бы он значил, вдруг что-то не хорошее :-\. Помогите, пожалуйста узнать перевод :)
Жизнь - это щепотка соли........, ломтик лимона........ и глоток текилы

Оффлайн russtandart

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 994
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #239 : 14 Февраля 2008 19:21:41 »
золото

Оффлайн ОЛЕSЯ

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 21
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести
« Ответ #240 : 14 Февраля 2008 19:23:21 »
золото
Спасибо, порадовали не на шутку!!!! 8) ::)
Жизнь - это щепотка соли........, ломтик лимона........ и глоток текилы

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #241 : 15 Февраля 2008 03:00:40 »
Народ, а как вот это перевести?
肘后飞金晶
Особенно 肘后 непонятно.

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #242 : 15 Февраля 2008 04:50:39 »
Народ, а как вот это перевести?
肘后飞金晶
Особенно 肘后 непонятно.

гы гы  вот встретшь Ван чуняна на Пэнлае он тебя поколотит монашеским посохом за плохое изучение его трудов, в оных сие подробно прописано
壯士一去兮不复還

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #243 : 15 Февраля 2008 04:54:44 »
поколотит по точке 夹脊, небось?  :o
По смыслу вроде "задний", за плечами, за локтями...
« Последнее редактирование: 15 Февраля 2008 04:58:24 от Victor_V_V »

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #244 : 15 Февраля 2008 05:01:29 »
поколотит по точке 夹脊, небось?  :o
неа а по тем именно местам откуда золота кристаллы. Все это так и переводится - "Из позади локтей взлетающих золотых крупиц (метод)". Кстати скоро наверно будет "Коленей тростника побегами пронзание" - это все оно Ван чунянское.
壯士一去兮不复還

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #245 : 15 Февраля 2008 05:15:06 »
поколотит по точке 夹脊, небось?  :o
неа а по тем именно местам откуда золота кристаллы. Все это так и переводится - "Из позади локтей взлетающих золотых крупиц (метод)". Кстати скоро наверно будет "Коленей тростника побегами пронзание" - это все оно Ван чунянское.
ага, и тут ещё как раз про ауру сразу. Спасибо.

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #246 : 16 Февраля 2008 11:27:21 »
народ это что за знак?
壯士一去兮不复還

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #247 : 16 Февраля 2008 15:10:21 »
猿 (猨) ape (Pongidae) (i.e. orangutan and gibbon)
(The Contemporary Chinese Dictionary, 2002. Chinese-English Edition)
« Последнее редактирование: 16 Февраля 2008 15:12:48 от Victor_V_V »

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #248 : 16 Февраля 2008 15:39:21 »
猿 (猨) ape (Pongidae) (i.e. orangutan and gibbon)
(The Contemporary Chinese Dictionary, 2002. Chinese-English Edition)
спасибо большое , классно.
壯士一去兮不复還

Оффлайн timoha7972

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: Помогите перевести
« Ответ #249 : 29 Февраля 2008 17:06:11 »
 :) Привет Все !!! Помоги уже 2 недели ищу, не могу найти. Проблема вот в чом : решил себе сделать татушку в виде японского иероглифа, но не тупо набить, а со смыслом... видов иероглифов я нашел много, но на них нет описания и не раскрывается что она означает....Вы мне очень поможете если дадите ссылочку на иероглифы и их описание-значение...а показать то, что мне нравится ,я не могу (как тут многие делают), т.к. я еще не решил какую...
и еще такой вопросик: Может ли иероглиф нести двойной смысл?