• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Суффиксы вежливости

Started by Androsov, 05 December 2003 14:38:48

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Androsov

Я, как весьма мало изучающий японский язык, обращаюсь к знатокам с вопросом.
Кроме САН (что, насколько я знаю, означает что-то вроде "господин"), ЧАН (типа для девочек маленьких, или я не прав?) и КУН (для друзей?) какие еще частицы существуют? Хочется немного разнообразия  ;D

S@kura

Quote from: Androsov on 05 December 2003 14:38:48Я, как весьма мало изучающий японский язык, обращаюсь к знатокам с вопросом.
Кроме САН (что, насколько я знаю, означает что-то вроде "господин"), ЧАН (типа для девочек маленьких, или я не прав?) и КУН (для друзей?) какие еще частицы существуют? Хочется немного разнообразия  ;D

Навскидку смогла вспомнить только САМА
Огяку-САМА ,Курода-САМА...
Выражение трепетного уважения ::)

Prohessor

мини-пхото
Quote from: S@kura on 05 December 2003 19:06:43Навскидку смогла вспомнить только САМА
Огяку-САМА ,Курода-САМА...
Выражение трепетного уважения ::)

私にも言わせてもらってくれや... :) :
 "様"と "さん"て呼びかけなんてはあるの方だけでなく取引先の会社
に対しても頻繁に使えてるんですよね。

例えば、 太陽商事さんの方では来週そうそう会議がおありなので...



 

alles

Quote from: Androsov on 05 December 2003 14:38:48Я, как весьма мало изучающий японский язык, обращаюсь к знатокам с вопросом.
Кроме САН (что, насколько я знаю, означает что-то вроде "господин"), ЧАН (типа для девочек маленьких, или я не прав?) и КУН (для друзей?) какие еще частицы существуют? Хочется немного разнообразия  ;D

Вообще не шибко они сильны в смысле суффиксов называния. Для начала отметим что КУН используется в основном к лицам мужского пола, девушки зачастую косятся когда слышат подобное обращение к себе. ЧАН - не только к малым девочкам, но и к настолько же малым мальчикам))))). САМА был упомянут ужо, САН тоже теоретически имеет свои особенности ( к примеру что несёт мысль что ты знаком с тем, про кого говоришь САН *если общаешься с третьим*. Есть ещё суффикс называния СИ, но - только письменная речь, преимущественно деловая. Вот по моему и всё

Van

Quote from: alles on 07 December 2003 17:59:18Вообще не шибко они сильны в смысле суффиксов называния. Для начала отметим что КУН используется в основном к лицам мужского пола, девушки зачастую косятся когда слышат подобное обращение к себе. ЧАН - не только к малым девочкам, но и к настолько же малым мальчикам))))). САМА был упомянут ужо, САН тоже теоретически имеет свои особенности ( к примеру что несёт мысль что ты знаком с тем, про кого говоришь САН *если общаешься с третьим*. Есть ещё суффикс называния СИ, но - только письменная речь, преимущественно деловая. Вот по моему и всё
Чян используется так же в отношении бабушек/дедушек, преиущественно своих: дзии-чян, баа-чян. Есть еще диалектное слово ан-чян, обозначает "ты-вы", сокращение от "Аната-чян"
В школе/институте препод обращается к парням "фамилия-кун", а к девушкам "фамилия-сан".
Есть еще Доно, тоже письменный, как Си, например, в дипломах/грамотах/сертификатах используется.
Сэнсэй тоже можно отнести сюда же, если ипользуется в отношении врачей/писателей/депутатов парламента/уважаемых людей.

Androsov

Большое СПАСИБО за помощь!

KOT1

Теперь, остается добавить "какка" и будет пожалуй полная картина.

Van

Quote from: KOT1 on 08 December 2003 13:47:23Теперь, остается добавить "какка" и будет пожалуй полная картина.
это конечно круто, но ближе к титулам. "Вашеств" немерянно.

Akabane Kuroudo

А что такое какка? Мне тоже как необразованному интересно.   :A) А что, было много разных обращений к императорам? кроме сама?
For me the quality of work depends on 'how much I enjoy the process'

Van

Quote from: Akabane Kuroudo on 09 December 2003 01:07:23А что такое какка? Мне тоже как необразованному интересно.   :A) А что, было много разных обращений к императорам? кроме сама?
閣下 Ваше превосходительство. Применяется к высокопоставленным лицам. К президентам, например.
А "Вашества" я в смысле не только к императору, есть же еще "Ваша милость/светлость/сиятельство" в русском с соответствиями по титулам. Точно не знаю, но наверно и в японском есть, были же герцоги, бароны и графы.

KOT1

Quote from: Van on 09 December 2003 02:36:56閣下 Ваше превосходительство. Применяется к высокопоставленным лицам. К президентам, например.
А "Вашества" я в смысле не только к императору, есть же еще "Ваша милость/светлость/сиятельство" в русском с соответствиями по титулам. Точно не знаю, но наверно и в японском есть, были же герцоги, бароны и графы.
Ну, не только к президентам, к послам, например, добавляют. А маркизы и графы там всякие были: 五等爵(公・侯・伯・子・男). А вот кто из них - кто без справочной литературы не вспомню.

unsui

Слышал,что к Императору обращаются на "Хейка"( 陛下)..
 Или это только раньше так было:天皇陛下万歳!!!
 Поправте,если что не так..
不生でいなさい

Cryon

И всё же можно чуть подробнее об областях применения...

Quote from: alles on 07 December 2003 17:59:18Для начала отметим что КУН используется в основном к лицам мужского пола
.....
ЧАН - не только к малым девочкам, но и к настолько же малым мальчикам))))).
...
САН тоже теоретически имеет свои особенности ( к примеру что несёт мысль что ты знаком с тем, про кого говоришь САН *если общаешься с третьим*.
...

Вот КУН... По моему - его можно используется при обращении к М., которого уже знаешь и находишся с ним на короткой ноге, так?
А можно примерчик, когда КУН используют по отношениям к Ж.?  ???

ЧАН - используется по отношению к  Ж.  ~одного возраста с говорящим (ей)... опять же,  прежде знакомых.

А САН - это просто суффикс вежливости... (может как префикс О-WO ?)... его можно даже так использовать
o-isha-san... вот.

А САМА - похоже на САН, только ещё более уважительное, даже, наверное, более подходит для литературы, поэзии и т.д

Вроде так?  :) Поправьте, плз., если не прав...

Akabane Kuroudo

Э... спасибо!  ;D
Только можно это всё теперь русской или английской транскрипцией? Стыдно признаться, но я читать не умею.  :-[ для меня это хоть красивые, но по-прежнему зяблики.
For me the quality of work depends on 'how much I enjoy the process'

Akabane Kuroudo

Quote from: Cryon on 09 December 2003 17:34:36Вот КУН... По моему - его можно используется при обращении к М., которого уже знаешь и находишся с ним на короткой ноге, так?
А можно примерчик, когда КУН используют по отношениям к Ж.?  ???
Однажды где-то слышал, как одна подруга так обратилась к другой. Но не уверен, что это правильно.
QuoteЧАН - используется по отношению к  Ж.  ~одного возраста с говорящим (ей)... опять же,  прежде знакомых.
Оригинально - к детям. потом, к подругам, к парням - ласкательно. Например, мама, девушка.

Ещё есть отдельно обращение к учителям - сенсей после имени. в других професиях не видел. что-то вроде английского doc. относительно докторов.
For me the quality of work depends on 'how much I enjoy the process'

Shuravi

как-то препод обратился к студентке "через кун", что вызвало рекацию у всех, как после шутки какой.  но она не в обиде была.... одна студентка на всю лабу.  ;D
немного офф-топно
...частица-паразит "-са" часто приписывается женской речи. однако я постоянно слышал от пацанов (типа "Исикава-кун-са")

Энкин

Quote from: Cryon on 09 December 2003 17:34:36А можно примерчик, когда КУН используют по отношениям к Ж.?  ???


В школе учитель может обратиться к девочке через КУН

Elruu

сенсей
употребляется не только к учителям, как уже упоминалась выше, но и к врачам, библиотекарям и прочим "учёностям"

к родителям и прочим родственникам можно присоединять и сама, и сан, и чан. Очень вежливый родитель даже к маленькой дочке может обращаться с -сан.

не упомянуты ещё "семпай" и "хан"

семпай употребляется к старшему на пару-тройку лет, обычно к учащемуся из старшей параллели

притом, если знакомство сохраняется и после окончания уч.заведения, часто семпай продолжает использоваться

хан - что-то устаревшее, самой хотелось бы знать, в каких случаях его использовали. Пока что встречала в употреблении к женщинам.

доно - устаревшее, что-то навроде "товарищ" ,  очень вежливое, употребляется и к женщине

кун - в порядке вещей употребляется к женщине на таких работах как полицейский и иже с ним, где необходимо подчеркнуть равное положение

Студентку вполне можно называть -кун, но не всякой девушке это понравится. Дело вкусов :)

maverick

В японских детских садах (из категории "хоикуэн") детей до определенного возрастя (кажется, до 3 или 4 лет) называют "тян", затем переходят на "кун". При этом поправляют родителей, которые по-привычке нечаянно назовут свое выросшее чадо "тяном" (надо понимать, что в "хоикуэнах" существует какое-то правило на этот счет).
А еще в Верховном Совете СССР был депутат от Якутии по фамилии Увачан: очень пожилой такой такой толстый и лысый мужчина. Внешне он походил на японца. Возможно поэтому часто ездил в страну в составе советских парламентских делегаций.
Так вот, японцам приходилось душить раздиравший их хохот, когда они, обращаясь к нему, говорили Ува-чан и еще добавляли "сэнсэй".

maverick

Кстати, с "тяном" и другими частицами не все так просто: японцы могут сказать "ун-тян" (во всяком случае в разговоре между собой), имея в виду  далеко не юного водителя водителя служебной машины.

Van

Quote from: maverick on 10 December 2003 14:45:50Кстати, с "тяном" и другими частицами не все так просто: японцы могут сказать "ун-тян" (во всяком случае в разговоре между собой), имея в виду  далеко не юного водителя водителя служебной машины.
Это просто показывает дружеские отношения. Знаю одного старичка грозного, которого близкие называют "Тора-чян".
Так же "чян" может показывать теплые отношения к тому, про кого так сказали. В одной рекламе, что сейчас крутят, девица в конце говорит нежным голосом: "Дэкиру jo нэ, Сони-чян". Может не Сони, не помню точно, какая фирма рекламировалась. Или вот знакомые на машине едут, вставляют диск спутникого навигатора в дисковод и говорят "О-нэгаи, наби-чян".  "Просим, дорогая". Собак вот тоже называют "Ван-чян" (хорошо, что я со своим ником родился не в год собаки :)). Хотя вот лошадей называют Ума-сан. Может, потому, что они большие?

Cryon

И еще про sensei? Дословно это можно перевести как ранее рожденный, т.е. старший (по возрасту), более опытный в чем либо и т.д..... Вот отсюда и отталкиваемся? Правильно?

И еще вроде вспоминаю о kata? Тоже уважительная частичка. Допустим, если я хочу спросить у собеседника о национальности др. человека, то я могу использовать nihonnokata. в общем это более уважительная форма, чем nihonjin. Вроде так...

Вопрос, а как дословно можно перевести chan и kun... ну на подобия sensei?

Shuravi

Quote from: Cryon on 11 December 2003 11:54:32И еще про sensei? Дословно это можно перевести как ранее рожденный, т.е. старший (по возрасту), более опытный в чем либо и т.д..... Вот отсюда и отталкиваемся? Правильно?
Это не столько перевод, сколько толкование смысла, хотя верное.
QuoteИ еще вроде вспоминаю о kata? Тоже уважительная частичка. Допустим, если я хочу спросить у собеседника о национальности др. человека, то я могу использовать nihonnokata. в общем это более уважительная форма, чем nihonjin. Вроде так...
Именно вежливая форма. "ката" = "дзин/хито"
QuoteВопрос, а как дословно можно перевести chan и kun... ну на подобия sensei?
толкование "чан" другого не встречал. и иероглифа тоже.
"кун" - иероглиф как и "кими" означающий "ты"

maverick

О «гайдзин» и о «ката».
Дело было много лет назад в одном провинциальном городке. Малыш лет 4-5 показывает на меня пальцем и громко кричит: «Хора, гайдзин, да ё!». Интеллигентной внешности бабушка тихо поправляет его: «Это не «гайдзин», а «гайкоку-но ката». Мне бы промолчать или просто приветливо улыбнуться, но я в то время был очень молодым, а, следовательно, очень «умным»: проходя мимо бабушки, делаю строгое лицо и поправляю ее: «гайкоку-но синси да ё!». Бабушка в растерянности...
В этой связи добавлю, что существует вежливое обращение «синси то фукудзё-но мина-сама» (дамы и господа), однако оно не чисто японское и, скорее, является калькой с английского языка. Кроме того, в определенных ситуациях к имени женщины можно прибавить «фудзин».


Проныч

Quote from: maverick on 12 December 2003 18:34:38«гайкоку-но синси да ё!»
Стилистически звучит прямо, как "джентльмен, етить твою налево!"
 ;D ;D ;D