• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Современная китайская фантастика

Started by yeguofu, 19 August 2015 14:49:27

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Papa HuHu

Pasha, вы прекрасны! Спасибо вам за новый угол зрения.

Pasha838

Quote from: Papa HuHu on 20 June 2016 18:59:10
Pasha, вы прекрасны! Спасибо вам за новый угол зрения.

Не за что! Будут еще вопросы - обращайтесь. А понадобятся деньги - не обращайтесь  :D
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

antt_on

Quote from: Papa HuHu on 15 June 2016 08:31:27
А по поводу культурной революции - это одно из немногих событий в истории ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, про которое однозначно можно сказать, что НИЧЕГО хорошего в ней не было. Поэтому, культурную революцию невозможно очернить. Как невозможно очернить холокост или правление Пол Пота.
Ничего хорошего не было в подавляющем большинстве событий мировой истории.

Pasha838

Quote from: antt_on on 21 June 2016 11:44:04
Ничего хорошего не было в подавляющем большинстве событий мировой истории.

По ходу я ухитрился реабилитировать и чуть не расхвалить культурную революцию. Теперь она будет в России  :o
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

Papa HuHu

Кстати, а вот интересный ¿фильм? по мотивам второй книги: http://www.project-57.org/

antt_on

Quote from: Pasha838 on 21 June 2016 20:43:59
По ходу я ухитрился реабилитировать и чуть не расхвалить культурную революцию. Теперь она будет в России  :o

Уже была, 1918-1991. Вряд ли будет еще раз- главным условием культурной революции является наличие объекта революции, то есть какой-нибудь культуры. С хунвэйбинами у нас вроде бы неплохо, осталось придумать что им разрушать.

sonate10

Мы там перевод "Темного леса" Лю Цысиня сделали... https://vk.com/club83926979?w=wall-83926979_614%2Fall Правда, переводилось с английского, китайского не знаем. Но здешний модератор PapaHuhu выверил текст по оригиналу, за что ему огромное спасибо.

Pasha838

Quote from: antt_on on 22 June 2016 06:40:32
Уже была, 1918-1991. Вряд ли будет еще раз- главным условием культурной революции является наличие объекта революции, то есть какой-нибудь культуры. С хунвэйбинами у нас вроде бы неплохо, осталось придумать что им разрушать.

Поздно, КПСС уже самовыпилилось, партийные бонзы разбежались, так что не судьба  :D
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

sonate10

Увжаемые форумчане!

Возможно, кое-кому из вас известно, что мы переводим третью книгу из серии Лю Цысиня "Задача трех тел". Нужна помощь знающего корейский. Собственно, нужно всего лишь произношение имени Park Ui-gun. Кто-нибудь знает, как это произносится? Спасибо за помощь!

China Red Devil

#134
Quote from: sonate10 on 21 November 2016 19:10:36
Увжаемые форумчане!

Возможно, кое-кому из вас известно, что мы переводим третью книгу из серии Лю Цысиня "Задача трех тел". Нужна помощь знающего корейский. Собственно, нужно всего лишь произношение имени Park Ui-gun. Кто-нибудь знает, как это произносится? Спасибо за помощь!
Имя похоже искажено. Park- это Пак, а на Ui-gun возможно много вариантов.
Если есть это имя иероглифами, можно точно найти.
不怕困难不怕死

Papa HuHu


Укенг

Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

хп Алимов

вот специалисты подсказывают, что таки Пак Ый Гун, можно Ыйгун
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

sonate10

Спасибо! Вот здорово, я и сама точно так же решила, что это Пак Ый-гун.

Тогда другой вопрос, сложнее.

Есть персонаж в "Конце смерти", назвается она 艾 AA — то есть Аи Эйэй. Имя наполовину китайское, наполовину английское. Но английская его часть вызывает вопросы, в частности, как спрашиваеи один наш редактор: а это никак не всязано с батарейками АА, мол, девочка-с-пальчик? Уже не говоря, что такого имени — Эй — в английском нет. Может, кто в курсе, почему автрр наделил этого весьма симпатичного персонажа таким странным именем? Заранее спасибо.

China Red Devil

#139
Quote from: sonate10 on 02 January 2017 22:16:13
Спасибо! Вот здорово, я и сама точно так же решила, что это Пак Ый-гун.

Тогда другой вопрос, сложнее.

Есть персонаж в "Конце смерти", назвается она 艾 AA — то есть Аи Эйэй. Имя наполовину китайское, наполовину английское. Но английская его часть вызывает вопросы, в частности, как спрашиваеи один наш редактор: а это никак не всязано с батарейками АА, мол, девочка-с-пальчик? Уже не говоря, что такого имени — Эй — в английском нет. Может, кто в курсе, почему автрр наделил этого весьма симпатичного персонажа таким странным именем? Заранее спасибо.
Насчет батареек- нет, это явно совершенно не то.
В Китае батарейки АА  обычно называют "номер 5", а "пальчиковыми" их называют вообще только в России, последние лет 15. Так что ни у кого, кроме русского читателя, асоциативный ряд "АА-батарейки-девочка с пальчик" возникнуть не мог.  :D

Если по контексту не понятно, почему он так ее назвал, то тут сложно что-то внятное сказать, одни гадания... Оставляйте без комментариев. К тому же это явно не настоящее имя, а прозвище этого персонажа, и не особо странное, бывают и постранней.
不怕困难不怕死

Aolika

Quote from: sonate10 on 02 January 2017 22:16:13
Спасибо! Вот здорово, я и сама точно так же решила, что это Пак Ый-гун.

Тогда другой вопрос, сложнее.

Есть персонаж в "Конце смерти", назвается она 艾 AA — то есть Аи Эйэй. Имя наполовину китайское, наполовину английское. Но английская его часть вызывает вопросы, в частности, как спрашиваеи один наш редактор: а это никак не всязано с батарейками АА, мол, деивочка-с-пальчик? Уже не говоря, что такого имени — Эй — в английском нет. Может, кто в курсе, почему автрр наделил этого весьма симпатичного персонажа таким странным именем? Заранее спасибо.
Вот, байда выдала - но это, конечно, уровень догадок. Что подразумевал автор, известно лишь ему самому)

"我高中生啊.今天生物学到了植物生长素,一眼就看到:吲哚乙酸,简称IAA。我立马就想起艾AA同学的名字了,IAA-生长素,而艾AA在书中一向是以一个年青一代、不断生长的角色出现的。想来也是有点联系的,不知大刘起名是怎么想的?艾AA是否由此而来?或者干脆是个巧合?求解~~~~要是能问问大刘就好了- -" - тут человек спрашивает, не связано ли её имя с гормоном роста IAA (植物生长素:吲哚乙酸), т.к. в книге есть какая-то связь этого персонажа с непрерывным ростом.

Другие объясняют её имя её же нетрадиционными наклонностями - 那也可能因为她爱"AA",仔细看A A这两个字母像不像两个。。。,而且书中提到她经常同时带两个男人回家

Кто-то вообще объясняет, что автор при переключении раскладки клавиатуры случайно донажимался до этого имени)) - 键盘上乱按,大小写切换键不就在A的边上咩,很容易碰到......于是就有了这个名

Может, кто ещё добавит ясности.

Укенг

Quote from: хп Алимов on 24 November 2016 12:24:32
вот специалисты подсказывают, что таки Пак Ый Гун, можно Ыйгун
Quote from: sonate10 on 02 January 2017 22:16:13
Спасибо! Вот здорово, я и сама точно так же решила, что это Пак Ый-гун.
Строго говоря, здесь более подошло бы выражение не точно так же, а почти так же. ;)
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

sonate10

Последняя, третья книга Лю Цысиня из цикла "В память о прошлом Земли" уже готова. Называется "Вечная жизнь Смерти". Гуглится.

sonate10

Все три книги трилогии "В память о прошлом Земли" (Задача трех тел) выходит в издательстве Эксмо. Вернее, "Задача трех тел" уже вышла, "Темный лес" выйдет в декабре, а "Вечная жизнь Смерти" - в феврале-марте.

Богдар

Знакомая по соцсетям порекомендовала посмотреть современный 2015 года, китайский фантастический мультфильм Тиана: 10000 лет спустя, вы знаете понравился, довольно таки интересная история о смельчаках и их приключениях после того когда в будущем Землю покинули настоящие Боги!