Автор Тема: Перевёл с китайского  (Прочитано 1886884 раз)

0 Пользователей и 14 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3575 : 08 Июля 2017 14:40:26 »
Как я уже однажды говорил примерно по тому же поводу, "здесь вам не равнина, здесь климат иной". Здесь не собрание благородных девиц, а мужской спор. На охоте доходило и до мордобоя, когда кто-то не так отзывался о моей борзой

Снова воцарилось молчание, и было слышно, как грозно сопит Федор Симеонович, потерявший дар слова.

– Лет триста назад, – холодно произнес Хунта, – за такие слова я пригласил бы вас на прогулку за город, где отряхнул бы вам пыль с ушей и проткнул насквозь.

– Нечего, нечего, – сказал Выбегалло. – Это вам не Португалия. Критики не любите. Лет триста назад я бы с тобой тоже не особенно церемонился, кафолик недорезанный.


Цитировать
А сейчас Вы ещё и пытаетесь поссорить меня с Papa HuHu, с человеком, которого я безгранично уважаю, и добрыми отношениями с которым очень дорожу. Зачем Вы это делаете?

Papa HuHu, пожалуйста, не выясняйте, кто ставил мне минусы! Пусть это останется тайной, раз это может повредить Вашему авторитету. Всё равно я в эту рубрику больше писать не буду, поскольку уже понял, что такие люди, как newflier, всё равно будут продолжать ставить мне минусы, если им покажется, что я высказываюсь слишком (по их мнению!) заносчиво или неуважительно. Спасибо Вам за то, что Вы тратили своё время на обсуждение моих переводов, а в особенности, за то, что выручали меня в трудные для меня моменты, здесь, на форуме.

– Правильное решение, Янус Полуэктович! Вовремя вы нам напомнили о потерянной бдительности. Подальше, подальше от посторонних глаз. Только вот грузчики мне понадобятся. Автоклав у меня тяжелый, значить, пять тонн все-таки...

Все это выглядит крайне малоприятно, и я, как простой бывший Великий Инквизитор, скажу, что Владимир в последних постах окончательно попутал берега. Вообще-то на форуме такие разговорчики про в морду за борзых (да еще в адрес женщины, фу) всегда карались, предупреждением или предупредительным баном.

Оффлайн Centurio.Primi.Ordinis

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3576 : 08 Июля 2017 14:51:52 »
Все это выглядит крайне малоприятно, и я, как простой бывший Великий Инквизитор, скажу, что Владимир в последних постах окончательно попутал берега. Вообще-то на форуме такие разговорчики про в морду за борзых (да еще в адрес женщины, фу) всегда карались, предупреждением или предупредительным баном.
Вообщето на приличных формах как раз банят вот такой спам и попытки взять на себя роль модера. Кто что попутал вас не спросили.
天地虽阔,何无一人也!

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3577 : 08 Июля 2017 14:55:05 »
Вообщето на приличных формах как раз банят вот такой спам и попытки взять на себя роль модера. Кто что попутал вас не спросили.

Ути-пути.

Оффлайн Centurio.Primi.Ordinis

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3578 : 08 Июля 2017 14:55:33 »
Спасибо. Любопытно всё же было бы узнать, кому же это я так не нравлюсь?
Но ведь я почему так реагирую? Только потому что меня возмущает несправедливость!   
А меня смешит) Раз злобствуют значит вы все делаете правильно. Каждый минус тому доказательство.
天地虽阔,何无一人也!

Оффлайн Centurio.Primi.Ordinis

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3579 : 08 Июля 2017 14:58:07 »
  человек делает огромное и благое дело - потому, что кроме него никто так хорошо, плотно и ответственно, на всем Полушарии не занимается вопросами перевода поэзии. 
 
Именно. Молодец Самошин.
天地虽阔,何无一人也!

Оффлайн Вл. Самошин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3860
  • Карма: 97
  • Пол: Мужской
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3580 : 08 Июля 2017 16:25:17 »
Papa HuHu, Вы что, действительно не понимаете, почему такой поступок...
Укенг, "поступка", как Вы это называете, - не было. Зачем продолжать обсуждать то, чего не было? Пожалуйста, не вините Papa HuHu в том, чего он не делал. Обсуждайте и обвиняйте меня, коль скоро это именно я́ явился причиной для ответа newflier!
© Владимир Самошин.

Оффлайн Вл. Самошин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3860
  • Карма: 97
  • Пол: Мужской
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3581 : 08 Июля 2017 16:31:19 »
Вообще-то на форуме такие разговорчики про в морду за борзых (да еще в адрес женщины, фу) всегда карались, предупреждением или предупредительным баном.
Простите, но Вы или не поняли эту фразу или сознательно искажаете её смысл. Речь в моём ответе newflier шла о том, что  в  д р у г и х 
 о б с т о я т е л ь с т в а х,  не на форуме,  м у ж с к о й  с п о р  может легко перерасти в потасовку. А вовсе не о том, что эти слова я обращаю к женщине, как пишете Вы.
© Владимир Самошин.

Оффлайн Вл. Самошин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3860
  • Карма: 97
  • Пол: Мужской
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3582 : 08 Июля 2017 16:35:38 »
Ути-пути.
На Ваш взгляд, не является ли это проявлением неуважения к человеку, который высказал мнение, не совпадающее с Вашим?
© Владимир Самошин.

Оффлайн Вл. Самошин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3860
  • Карма: 97
  • Пол: Мужской
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3583 : 08 Июля 2017 16:43:55 »
А меня смешит) Раз злобствуют значит вы все делаете правильно. Каждый минус тому доказательство.
Именно. Молодец Самошин.
Спасибо Вам, Centurio.Primi.Ordinis! Но, пожалуйста, не подставляйтесь из-за меня под огонь критики. Отношение здесь ко мне некоторых участников настолько негативное, что оно распространяется у них даже на тех, кто скажет в мой адрес хотя бы одно доброе слово.
© Владимир Самошин.

Оффлайн cicero

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 583
  • Карма: 44
  • Пол: Мужской
    • klausnick
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3584 : 08 Июля 2017 17:01:43 »
Поздравляю с 2120-м сообщением.

Оффлайн Вл. Самошин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3860
  • Карма: 97
  • Пол: Мужской
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3585 : 08 Июля 2017 17:17:18 »
Спасибо, cicero, но я продолжаю марать страницы форума. :) Теперь, правда, в другой рубрике.
© Владимир Самошин.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3586 : 08 Июля 2017 20:59:52 »
Цитировать
Papa HuHu, Вы что, действительно не понимаете, почему такой поступок был бы крайне некрасивым, я бы даже сказал, подлым и позорящим как Вас лично, так и Полушарие в целом?

Укенг, я понимаю, что такой поступок мог бы быть воспринятым частью людей в таком ключе.

Цитировать
Дело здесь в том, что если какая-либо система функционирует как анонимная, конфиденциальная, то залезать в нее и публиковать ее - нельзя, непорядочно, подло.

Система не планировалась, не заявлялась, не вводилась в строй и не эксплуатировалась как анонимная. То, что в какой-то момент времени, в результате сбоя, она стала анонимной, не означает, что ее владелец и создатель должен перед кем-либо ее поддерживать в качестве анонимной.
Если вам там нравятся примеры, то это можно рассмотреть в качестве системы, где раньше работал счетчик воды, который к тому же был доступен всем для просмотра, чтобы все знали, кто сколько воды взял, а потом он сломался. И сейчас вы мне заявляете, что я не имею права сказать, кто больше всех взял воды, потому что все привыкли брать воду сколько хочешь.

Это то же самое, что проводить открытые голосования с публикацией результатов, а потом забыть вывешивать списки на какое-то время, а затем обнаружить, что против товарища Иванова, воспользовавшись отсутствием публикации результатов голосования, идет травля ”из искренних и лучших побуждений”.

Впрочем, мы можем долго спорить на эту тему. Ваша позиция мне ясна и понятна.

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3587 : 08 Июля 2017 22:54:08 »
Я сегодня просто "мимо проходила", хотела насладиться поэзией, но вместо этого увидела столкновение амбиций с одной стороны и призывов к адекватности с другой. Обещание администратора расследовать и обнародовать, "кто минусы в карму поставил" - поразили больше всего.
Я честно признаюсь, что поставила минус, именно потому, что не ожидала от активного автора достойной рубрики столь неприятной зацикленности на собственной персоне. Может, тут все уже привыкли, но у меня было ощущение, что я зашла в комнату, где просто стоит неприятный запах. Больше в тему заходить не буду, пишите, что хотите.
渊兮似万物之宗

Оффлайн Укенг

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3564
  • Карма: 221
  • Пол: Мужской
    • East Asia Morning Post
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3588 : 08 Июля 2017 23:25:05 »
Система не планировалась, не заявлялась, не вводилась в строй и не эксплуатировалась как анонимная.

Неправда! Уже очень много лет она эксплуатируется именно как анонимная.

Система не планировалась, не заявлялась, не вводилась в строй и не эксплуатировалась как анонимная. То, что в какой-то момент времени, в результате сбоя, она стала анонимной, не означает, что ее владелец и создатель должен перед кем-либо ее поддерживать в качестве анонимной.

Вы сами себе противоречите. Утверждаете, что система не эксплуатировалась как анонимная и тут же заявляете, что в какой-то момент времени она стала анонимной. И как же она эксплуатировалась начиная с этого самого момента, как стала анонимной? Как общедоступная или как анонимная?

Цитировать
Это то же самое, что проводить открытые голосования с публикацией результатов, а потом забыть вывешивать списки на какое-то время, а затем обнаружить, что против товарища Иванова, воспользовавшись отсутствием публикации результатов голосования, идет травля ”из искренних и лучших побуждений”.

Не совсем.
Это то же самое, что много лет ежедневно проводить тайное голосование, не оповещая его участников, что оно на самом деле явное, просто уже очень много лет (гораздо больше, чем некоторые участники голосования вообще начали принимать в нем участие) организаторы забывают вывешивать его результаты.

А теперь (спустя много лет) организаторы вдруг вспомнили, что уже много лет забывают вывешивать списки и решили часть информации, по своему выбору, вывесить. Причем не всю информацию (что в подобной ситуации тоже недопустимо, но еще хоть как-то понятно), а именно "список тех, кто голосовал против Иванова". А списки тех, кто голосовал против Сидорова, Петрова и Васечкина, так и дальше будут продолжать забывать вывешивать. Такая вот забывчивая администрация. Раз в несколько лет что-нибудь про кого-нибудь конкретного вспомнит, а потом опять продолжает забывать.
« Последнее редактирование: 08 Июля 2017 23:32:13 от Укенг »
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Оффлайн Укенг

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3564
  • Карма: 221
  • Пол: Мужской
    • East Asia Morning Post
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3589 : 08 Июля 2017 23:28:27 »
Обещание администратора расследовать и обнародовать, "кто минусы в карму поставил" - поразили больше всего.
Меня тоже.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3590 : 09 Июля 2017 04:14:19 »
Я сегодня просто "мимо проходила", хотела насладиться поэзией
Раз я слышу призывы к честности, то не обманывайте себя (и других). В этой ветке вы найдете больше китайской поэзии и больше полезной информации для изучающего и пробующего себя в переводе, чем ГДЕ БЫ ТО НИ БЫЛО. Отважусь сказать, что даже больше, чем в ИСАА и прочих профи заведениях. И все это благодаря в основном Владимиру Самошину. Так что, либо вы такая неудачниливая - дорогая Liucy, либо вы такая неразборчивая, чтобы найти кусочек говна в куче жемчуга.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3591 : 09 Июля 2017 04:17:36 »
Укенг, я ваши доводы понимаю и принимаю.
Понимаете ли вы и принимаете ли вы мои - которые я изложил выше?
Если нет - то что из этого следует?
Если да - то что из этого следует?

Оффлайн Укенг

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3564
  • Карма: 221
  • Пол: Мужской
    • East Asia Morning Post
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3592 : 09 Июля 2017 07:28:50 »
Укенг, я ваши доводы понимаю и принимаю.
Понимаете ли вы и принимаете ли вы мои - которые я изложил выше?
Если нет - то что из этого следует?
Если да - то что из этого следует?
Понимаю.
Не принимаю, то есть я с ними не согласен, если под словом "принимать" имеется в виду это.
Собственно, ничего не следует. Просто полемизирую, излагаю свое мнение, так же, как Вы излагаете свое.

Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3593 : 09 Июля 2017 07:37:00 »
Понимаю.
Хорошо. А вот ради праздного любопытства, насколько вы согласны со следующим утверждением?

"В этой ветке вы найдете больше китайской поэзии и больше полезной информации для изучающего и пробующего себя в переводе, чем ГДЕ БЫ ТО НИ БЫЛО. Отважусь сказать, что даже больше, чем в ИСАА и прочих профи заведениях. "

Можно по шкале Ликерта с 5 градациями.

Оффлайн Укенг

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3564
  • Карма: 221
  • Пол: Мужской
    • East Asia Morning Post
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3594 : 09 Июля 2017 07:40:15 »
Раз я слышу призывы к честности, то не обманывайте себя (и других). В этой ветке вы найдете больше китайской поэзии и больше полезной информации для изучающего и пробующего себя в переводе, чем ГДЕ БЫ ТО НИ БЫЛО. Отважусь сказать, что даже больше, чем в ИСАА и прочих профи заведениях. И все это благодаря в основном Владимиру Самошину. Так что, либо вы такая неудачниливая - дорогая Liucy, либо вы такая неразборчивая, чтобы найти кусочек говна в куче жемчуга.
Думаю, что Люси себя не обманывает. Она ж зашла не за полезной информацией, коей здесь действительно немеряно (больше ли, чем в профи заведениях, сказать не берусь, так как и  там и тут планка находится гораздо выше уровня, который я способен адекватно оценить), а - насладиться. То есть просто расслабиться, пробежаться глазами по приятным строчкам (а если бы еще и обещанные иллюстрации появились - так вообще бы лепота была)), а тут такой срач на ровном месте! Вот она и расстроилась.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Оффлайн Укенг

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3564
  • Карма: 221
  • Пол: Мужской
    • East Asia Morning Post
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3595 : 09 Июля 2017 07:41:10 »
Хорошо. А вот ради праздного любопытства, насколько вы согласны со следующим утверждением?

"В этой ветке вы найдете больше китайской поэзии и больше полезной информации для изучающего и пробующего себя в переводе, чем ГДЕ БЫ ТО НИ БЫЛО. Отважусь сказать, что даже больше, чем в ИСАА и прочих профи заведениях. "

Можно по шкале Ликерта с 5 градациями.
Как раз в предыдущем посте ответил, в меру своей компетенции, и на этот вопрос.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Оффлайн cicero

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 583
  • Карма: 44
  • Пол: Мужской
    • klausnick
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3596 : 09 Июля 2017 16:24:55 »
Цитировать
В этой ветке вы найдете больше китайской поэзии и больше полезной информации для изучающего и пробующего себя в переводе, чем ГДЕ БЫ ТО НИ БЫЛО.
Шутка зачетная.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3597 : 09 Июля 2017 17:39:20 »
Cicero - искренне и с большой надеждой хочу вас спросить: где можно найти ресурс для тех, кто интересуется переводами китайской поэзии, хочет понять, как работают переводы, хочет видеть "кухню" перевода, видеть правки, аргументацию исправлений и прочее - все то, что необходимо для того, чтобы научиться переводить?

Ну и заодно, даже для любителей просто китайской поэзии, не желающих вникать в кухню перевода, если вы подскажете, где в одном месте можно найти постоянно пополняемый новыми переводами ресурс, причем это будут переводы как знаменитых авторов, так и очень малоизвестных, в разных стилях и в подавляющем большинстве публикуемые впервые на русском языке, все мы, я уверен, вам будем очень благодарны!

И да, если это будет не онлайн ресурс, а скажем, курс маститого профессора на который можно как-либо попасть, семинар известных переводчиков и прочее - я буду лично очень вам признателен за информацию!

Все это я пишу без ерничанья, а с грустью и надеждой оказаться неправым и получить от вас указание хоть на один ресурс...

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3598 : 09 Июля 2017 17:47:25 »
Укенг, используя рациональное мышление, я указал, что вероятным является то, что Люси очень не повезло: из 5 лет и 144 страниц, надо же, она зашла так неудачно. И более того, как я понял, ее гражданская позиция отождествления личных качеств автора с его произведениями, не позволила ей пропустить последние две страницы и наслаждаться предыдущими 142 страницами... я считаю, что это чудесно, что Люси не знала лично ни Пушкина, ни Толстого, ни Достоевского, Гоголя и прочих, не говоря уж о Лермонтове. И тем более хорошо, что она не оказывалась рядом с ними в моменты ругани с редакторами, издателями, да и просто коллегами по цеху.... - потому что тогда ей пришлось бы брезгливо отвернуться от такого явления как литература.

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: Перевёл с китайского
« Ответ #3599 : 09 Июля 2017 19:22:51 »
Что ж, полистала тему назад, впрочем, амбиции и агрессия наблюдаются и там)
Переводы не вставляют. Оригиналы - да, вполне, спасибо и на том.
после Гитовича и Эйдлина переводы В.Самошина все-таки звучат весьма любительски.
Хотя его увлеченность этим хобби - выше всех похвал!
渊兮似万物之宗