Не буду комментировать слова члена солнцевской преступной группировки о том, что такое 常識 и что такое 非常識, а ограничусь замечанием по существу.
" ОГАКО занятное словечко, видимо, из ненормативной лексики лесорубов и королев лесопилок"
Не знаю, в чем "занятность" этого "словечка", но могу сказать, что оно является вполне общеупотребительным или, осторожнее говоря, понимается людьми, не имеющими никакого отношения к лесной и деревообрабатывающей промышленности. В качестве примера могу сказать, что мне не так давно довелось побывать в おがこ風呂 (в преф. Ибараки). Это слово おがこ風呂 используется и в рекламном буклете заведения и на вывесках и т. д., то есть в качестве слова, не требующего никаких дополнительных пояснений. Нет нужды говорить, что посетителями бани являются вовсе не "лесорубы и королевы лесопилок". Также и рассказывая знакомым (в общей сложности человекам десяти) о おがこ風呂 мне ни разу не пришлось объяснять, что такое おがこ. При этом среди этих моих знакомых не было ни одного, кто имел бы хоть косвенное отношение к "лесорубам и королевам лесопилок" и уж тем паче к их ненормативной лексике.
Представляется, таким образом, что слово おがこ является не только корректным термином лесной и деревообрабатывающей промышленности, но также и (относительно) широко распространенным общеупотребительным словом. Этот вывод следует из действительности языка как знаковой системы, в котором означающее おがこ занимает свое место как по связи с другими означающими, так и по связи с означаемым. Возможно, что если в качестве источника для выводов брать не сам язык в его действительности, а соображения тех или иных граждан (по принципу "если Иван Петров /ДЖИМ БРИН/ нам не врет, то ..."), либо записи в тех или иных словарях, то вывод может быть и иным (и вообще каким угодно)...
Но важнее всего то, и об этом шла речь в моем предыдущем сообщении, что опилки могут не только возникать в качестве побочного продукта обработки древесины или рубки леса, но и быть целевым продуктом. В этом случае использование слова 木の切り屑 представляется неадекватным. 「木の切り屑」(あるいは「鉋屑」)とは言えども、屑は屑(無用な物、役に立たないもの)である。「木の切り屑」も屑の一つである。また屑はその種類を問わず、人間の生産活動(あるいはその一工程)の廃棄物または副産物であり、(主要な)目的物ではない。С другой стороны, "опилки" вполне могут быть целевым продуктом производственной деятельности, а не ее побочным и нежелательным продуктом. По крайней мере в случае производства "пиллет" измельчение древесины является (или, по крайней мер, может являться) сознательно осуществляемым производственным процессом, а "опилки" - его целевым продуктом, говорить про который, что он - 屑, абсурдно.