• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Работа на Хоккайдо

Started by Frod, 13 January 2011 06:59:41

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Лётта


FROD а человека то нашли на это место? А то у меня про работу некоторые спрашивают.

Iruka

Quote from: Sochi on 25 July 2011 02:10:25
если б они им еще владели...имела шанс убедиться- по бумажке читают, причем там русскими буквами написано.
О! Таки я была права :D Мне тоже казалось, что русские буквы по бумажке читают))
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Frod

Quote from: Mitamura on 24 July 2011 20:50:39
Дело в том, что если старый 1-й кю и новый N1 более менее отражают уровень владения языком, позволяющий работать на бизнес-уровне по любой специальности, то уровень 2-го кю никак к бизнес-уровню относиться не может. Для этого достаточно посмотреть требования по слуховому восприятию... (К сожалению под руками нет старой программы JLPT, поэтому даю ссылку на новую.) Кроме того, как тут уже начинали говорить, специалист по языку (да еще и с уровнем только 2-го кю), который кроме языка ничего делать реально не может, никому не нужен... Нужен человек, владеющий знаниями по специальности + бизнес-уровнем языка в соответствии со спецификой работы в соответствующей сфере.
В частности, если вернуться к стюардессам, то для их подготовки не столь важно владеть чтением текстов, сколь важно владеть лексикой по авиации и отчасти медицинской лексикой(как уже писал выше).
Другими словами, владение языком - это не достаточное условие, что будет найдена работа, связанная с Японией, а один из необходимых навыков при поиске работы по неязыковым специальностям...
а где я говорил, что у стюардес бизнес уровень?!

касательно вышеуказанного объявления, то оно как раз относится к уровню entry level position, когда как раз от человека особых знаний не требуется, а требуется только знание языка и желание учиться и работать.

когда у человека уже есть и язык и знания в какой-то области, то это уже профессионал либо специалист. поэтому там обычно уже и другие требования как к кандидату, так и к зарплате.

а так полностью согласен, что ТОЛЬКО язык это не достаточно для нахождения работы в Японии.
life's game

Frod

Quote from: Лётта on 25 July 2011 03:59:05
FROD а человека то нашли на это место? А то у меня про работу некоторые спрашивают.
нашли. давно уже.
life's game

rioboy

лично я под бизнес уровнем подразумеваю знание чисто профессиональной экономической и деловой лексики, не говоря уже что вся кэйго и знание грамматики должно быть на высоком уровне. кароче знания должны быть достаточными для ведения деловых переговоров. мне сложно представить, что какой-либо японец захотел бы связываться с гайдзинами, которые не то что не могут всё праавильно объяснить, но и элементарно коряво разговаривают.
просто очень немногие владеют терминологией даже на русском, что уж говорить об иностранных языках.
просто сейчас подыскиваю работу, и вырисовывается натуральный замкнутый круг - чтобы развить навыки делового общения и подучить лексику, мне нужна соответствующая работа, а чтобы получить эту работу, мне нужен определённый уровень знаний. естесственно, как человек профессионально изучавший язык, я не обладаю никакими уникальными навыками. вот не знаю куда податься, может что подскажете

Frod

Quote from: rioboy on 28 July 2011 17:16:12
лично я под бизнес уровнем подразумеваю знание чисто профессиональной экономической и деловой лексики, не говоря уже что вся кэйго и знание грамматики должно быть на высоком уровне. кароче знания должны быть достаточными для ведения деловых переговоров. мне сложно представить, что какой-либо японец захотел бы связываться с гайдзинами, которые не то что не могут всё праавильно объяснить, но и элементарно коряво разговаривают.
это уже не business level, а native level.

а насчет связываться... хм, японец будет работать с тем, с кем он может заработать денег, а не вести красивые разговоры на кейго.

ведение переговоров это опять же НЕ язык, а понимание как делается бизнес и умение продавать\покупать.

я знаю людей, отлично владеющих языком на уровне native, но при этом не умеющих даже на блошином рынке получить скидку. а знаю людей, которые на японском говорят "я нихонг вакарУ. бизниз суру!" и торгующие с японцами на миллионы долларов.

Quote
просто очень немногие владеют терминологией даже на русском, что уж говорить об иностранных языках.
просто сейчас подыскиваю работу, и вырисовывается натуральный замкнутый круг - чтобы развить навыки делового общения и подучить лексику, мне нужна соответствующая работа, а чтобы получить эту работу, мне нужен определённый уровень знаний. естесственно, как человек профессионально изучавший язык, я не обладаю никакими уникальными навыками. вот не знаю куда податься, может что подскажете
не знаю :( в данном случае необходимо как раз искать какую-то entry level позицию в компании только. и потихоньку работая там, набираться опыта в другой области.
life's game

Ленивый Кочевник

В развитие темы о том, что такое японский на деловом уровне, на мой взгляд, довольно точно этот момент определяет BJT - ビジネス日本語能力テスト. Сам по себе зкзамен сложнее чем JLPT, направлен на выявление практического уровня владения японским в различных деловых ситуациях. Оценка идет по шкале от 0 до 800 баллов. При сопоставлении с JLPT выяснилось, что люди сдавшие первый кю JLPT в большинстве набирают от 400 до 500 баллов на тесте BJT. Данный уровень определяется как "владение японским на уровне достаточном для правильной коммуникации в ограниченном ряде деловых ситуаций", то есть можно сказать нижний уровень "делового японского".
Тем кто притязает на владение японским языком на уровне нэйтив, надо сдать Нихонго кентей.

Mitamura

Quote from: rioboy on 28 July 2011 17:16:12
лично я под бизнес уровнем подразумеваю знание чисто профессиональной экономической и деловой лексики, не говоря уже что вся кэйго и знание грамматики должно быть на высоком уровне. кароче знания должны быть достаточными для ведения деловых переговоров. мне сложно представить, что какой-либо японец захотел бы связываться с гайдзинами, которые не то что не могут всё праавильно объяснить, но и элементарно коряво разговаривают.
просто очень немногие владеют терминологией даже на русском, что уж говорить об иностранных языках.
просто сейчас подыскиваю работу, и вырисовывается натуральный замкнутый круг - чтобы развить навыки делового общения и подучить лексику, мне нужна соответствующая работа, а чтобы получить эту работу, мне нужен определённый уровень знаний. естесственно, как человек профессионально изучавший язык, я не обладаю никакими уникальными навыками. вот не знаю куда податься, может что подскажете
То, что Вы говорите называется "нет предела для совершенствования"!
1. Если Вы считаете, что Вы владеете японским языком на высоком уровне, то Вам стоит совершенствоваться в экономической специальности, учиться как составлять отчеты о прогнозировании изменений акций на рынке, изменений целых отраслей промышленности и пр. (если решите заниматься макроэкономикой) или учиться как формировать балансовый лист, вводить бухгалтерию на компьютере или учиться как можно формировать стратегию продвижения продукта на рынке (если решите заниматься микроэкономикой)!
2. Если Вы знаете или специальность Ваша подразумевала изучение того, что описано в п.1, то стоит подучить язык и ...
В любом случае для устройства на работу это не важно :)
Важно иметь "хорошие связи" и "красиво написанное CV = 履歴書 = резюмэ" (в зависимости от того на какую фирму Вы хотите устроиться)...

"Пилите Шура , пилите. Они золотые!" (С) "Золотой телёнок"

rioboy

объясните тогда мне, что такое конкрето бизнес уровень, какие к нему есть конкретные критерии. для меня это совсем не праздный вопрос, просто может быть я могу на него претендовать. это вроде мелочь в резюме, а на самом деле реальный такой пропуск, после которого тебя либо приметят, либо нет

Mitamura

Quote from: rioboy on 29 July 2011 10:27:01
объясните тогда мне, что такое конкрето бизнес уровень, какие к нему есть конкретные критерии. для меня это совсем не праздный вопрос, просто может быть я могу на него претендовать. это вроде мелочь в резюме, а на самом деле реальный такой пропуск, после которого тебя либо приметят, либо нет

Бизнес уровень, как я уже писал выше, определяется областью деятельности! Т.е. это уровень позволяющий свободно выполнять функции, обусловленные областью деятельности.
Пример 1:
Если Вы хотите работать как "нувориш", то действительно Вам необязательно знать язык, Вы можете просто на бумажке писать цену товара, противоположная сторона его зачеркивает и пишет свою цену, и итерации продолжаются до момента договора по цене. Тут кстати знание японских числительных может сыграть отрицательную роль(в виду отличий в пересчете с тысяч на маны и наоборот)...
Пример 2:
Если Вы на более высоком уровне пытаетесь проводить сделки с товаром, то Вам как минимум нужно уметь свободно прочитать контракт на поставку товара либо на английском, либо на русском, либо на японском, чтобы проверить его корректность, как максимум нужно владеть языком на уровне возможности обсуждения содержания пунктов контракта...
В среднем для выполнения функций по п.2 Вам будет достаточно уровня владения 1-м кю JLPT. Обычно именно это вписывают в CV если хотят показать своё владение языком!
Между тем, JLPT не подразумевает оценивание знаний по говорению... Аналогичная ситуация была и с TOEIC.
Правда, с TOEIC сейчас правила изменились и уровень владения разговорной речью входит в оценку уровня знания языка...
Тут уже писалось о BJT. Хотите попробуйте сдать BJT... Но насколько я знаю, этот экзамен не столь популярен как JLPT.

Где-то так...

Ленивый Кочевник

Quote from: rioboy on 29 July 2011 10:27:01
объясните тогда мне, что такое конкрето бизнес уровень, какие к нему есть конкретные критерии. для меня это совсем не праздный вопрос, просто может быть я могу на него претендовать. это вроде мелочь в резюме, а на самом деле реальный такой пропуск, после которого тебя либо приметят, либо нет
http://www.kanken.or.jp/bjt/english/evaluation/evaluation.html
Подумайте над тем, что именно вы можете из этого списка.

Ленивый Кочевник

Quote from: Mitamura on 29 July 2011 10:52:31
Между тем, JLPT не подразумевает оценивание знаний по говорению... Аналогичная ситуация была и с TOEIC.
Правда, с TOEIC сейчас правила изменились и уровень владения разговорной речью входит в оценку уровня знания языка...
TOEIC сейчас разделен на два разных экзамена - один из них тест, другой собственно экзамен на письменные и устные способности. Тест пока остается главным ориентиром в оценке владения английским при приеме на работу, хотя, честно говоря, экзамен дает более объективную картину уровня владения.
Насчет JLPT, вероятно следует ожидать, что они поступят так же как TOEIC, и в скором времени появится JLPT для оценки способностей говорить и писать.
По крайней мере, пробные тестирования, где надо писать сочинение на заданную тему, уже проводились JLPT в этом году (в США).

Gaaret

здрвствуйте простите что пишу не в тему но у меня вопрос, есть ли возможность человеку живущему в Украине найти работу в Японии ну при знании языка и так далие

Frod

life's game

Gaaret

и на сколько это реальо

Frod

Quote from: Gaaret on 15 October 2011 10:58:49
и на сколько это реальо
терпение и труд - все перетрут.
в зависимости от специальности, знаний, опыта и тп. на форуме уже много раз писали об этом всем. почитайте.
life's game