• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Немецкий язык (Deutsch)

Started by viktor schipper, 24 March 2010 15:49:07

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

anterya

Quote from: v_andal on 23 March 2011 09:59:57
Судя по гуглу, все началось с названия "шрохъ-швердъ" в русском списке. В немецком языке имеется слово schroh со значением "тонкий", "тощий". По-крайней мере это намек на шпагу :)

Жаль, что я не обратил внимание на слова выделенные в процитированном выше ответе, прежде чем написал свой предыдущий ответ.  Вопрос к автору (ren ren): источником действительно является список на русском, а не на немецком?  Например, по следующей ссылке: http://gerodot.ru/viewtopic.php?f=26&t=14383&p=166242 есть фотография текста.  Это оно?

anterya

Quote from: victor skipper on 23 March 2011 09:02:42
Согласен с anterya.
Но даже если Schroeh фамилия то в старые времена это было наверно полнозначное слово, так как многие немецкие фамилии предметны

Мне это тоже в голову приходило, что существование фамилии "Schröh" или "Schroeh" в современном немецком может в какой-то степени быть указанием на то, что в старом немецком языке эта комбинация букв могла существовать как полноценный корень слова.  К сожалению, как я понимаю, полной гарантии здесь нет.  Вы пишите: "многие немецкие фамилии предметны".  Да многие, но далеко не все.  Многие фамилии были также заимствованы из языков соседних с германскими княжествами государств, другие были образованы путем намеренного или ненамеренного искажения написания имеющихся в языке того времени слов и т. д.

anterya

Quote from: anterya on 23 March 2011 18:02:39
Quote from: v_andal on 23 March 2011 09:59:57
Судя по гуглу, все началось с названия "шрохъ-швердъ" в русском списке. В немецком языке имеется слово schroh со значением "тонкий", "тощий". По-крайней мере это намек на шпагу :)
Жаль, что я не обратил внимание на слова выделенные в процитированном выше ответе, прежде чем написал свой предыдущий ответ.  Вопрос к автору (ren ren): источником действительно является список на русском, а не на немецком?  Например, по следующей ссылке: http://gerodot.ru/viewtopic.php?f=26&t=14383&p=166242 есть фотография текста.  Это оно?

Вкратце, если источником действительно является русский текст (с фотографии по ссылке), то версия от v_andal, на мой взгляд, действительно выглядит наиболее правдоподобно.  Скорее всего, это Fachbegriff (специализированный термин), вышедший к настоящему времени из употребления.  Писаться это слово должно было, почти наверняка, слитно или через дефис, т. е. "Schrohschwert" или "Schroh-Schwert", и все мои рассуждения про окончания прилагательных и про заглавные или не заглавные буквы в этом случае неприменимы.

ren ren

Quote from: anterya on 23 March 2011 18:02:39
Вопрос к автору (ren ren): источником действительно является список на русском, а не на немецком?  Например, по следующей ссылке: http://gerodot.ru/viewtopic.php?f=26&t=14383&p=166242 есть фотография текста.  Это оно?
Совершенно верно - это Златоустовский каталог.
Но здесь есть один нюанс, который не озвучен по ссылке - оружейное производство на Златоустовской оружейной фабрике поднимали немецкие мастера из Золингена и Клингенталя специально приглашённые Александром I (он посещал оружейные производства по дороге из оккупированного русскими Парижа  ;)). И этот каталог составлялся при непосредственном участии этих немцев. ИМХО, сколь-нибудь существенные ошибки невозможны.

QuoteВ немецком языке имеется слово schroh со значением "тонкий", "тощий".
Спасибо, v_andal! Если есть такое слово, то с моей стороны вопрос закрыт (у меня Гугл его почему-то не нашёл :()

Quote1. Это фамилия мастера (скорее всего, довольно известного в свое время), выковавшего данный меч.
2. Это название фирмы или небольшого семейного предприятия, которое произвело данный меч.
3. В написании слова содержится ошибка.  Помимо предложенной выше v_andal-ом версии "schroh Schwert", выдвигались также версии "schlacht schwert", "schreck Schwert" и "schmuck Schwert".
Спасибо, anterya! Про фамилию я как-то не подумал (хотя должен был 8-)) - вполне жизнеспособная версия.
Название фирмы в данном случае можно смело исключить. ИМХО, искажение тоже.
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

anterya

Quote from: ren ren on 23 March 2011 22:53:28
Совершенно верно - это Златоустовский каталог.
Но здесь есть один нюанс, который не озвучен по ссылке - оружейное производство на Златоустовской оружейной фабрике поднимали немецкие мастера из Золингена и Клингенталя специально приглашённые Александром I (он посещал оружейные производства по дороге из оккупированного русскими Парижа  ;)). И этот каталог составлялся при непосредственном участии этих немцев. ИМХО, сколь-нибудь существенные ошибки невозможны.

Спасибо, v_andal! Если есть такое слово, то с моей стороны вопрос закрыт (у меня Гугл его почему-то не нашёл :()
Спасибо, anterya! Про фамилию я как-то не подумал (хотя должен был 8-)) - вполне жизнеспособная версия.
Название фирмы в данном случае можно смело исключить. ИМХО, искажение тоже.

Как я уже написал выше, как только я увидел русский первоисточник, я практически однозначно согласился с версией v_andal.  Главное, что меня смущало до того, это пробел в Вашей версии немецкого написания (я то думал, что Вы цитируете немецкий источник!) и соответственно, отсутствие окончания у прилагательного.  А раз "ноги растут" из русской версии написания, то все становится на свои места.  Т. е., как я тоже уже писал, немецкое написание (старого образца) наверняка через дефис (сегодня скорее всего бы слитно написали, типа Altstadt, Hochschule и т. п.), отсюда и дефис в русском варианте, и вопрос об окончании прилагательного снимается.  Так что, если Вас этот вариант устраивает, то вопрос можно смело закрывать.  Удачи!

viktor schipper

Quote from: anterya on 22 March 2011 23:29:33
Я конечно не спец по немецкой орфографии 19-го века, но вряд ли одно и то же слово "и" писали тремя разными способами! :)  ("und", "vnd" и  "vnnd"). 

В латинском не различали U & V

v_andal

Quote from: ren ren on 23 March 2011 22:53:28
Спасибо, v_andal! Если есть такое слово, то с моей стороны вопрос закрыт (у меня Гугл его почему-то не нашёл :()

Странно. Первая же ссылка из гугла http://www.duden.de/definition/schroh
Не сотвори себе кумира

anterya

Quote from: victor skipper on 24 March 2011 09:16:38
В латинском не различали U & V

Верно, конечно, но если я не ошибаюсь, окончательное разделение "U" и "V" произошло по крайней мере за несколько веков до момента издания того текста, к которому относилось мое замечание (1835 год).  К тому же в том тексте полно других орфографических ошибок, явно вызванных ошибками распознавания (OCR), а не древним написанием:

http://www.archive.org/stream/geschichtedesos02purgoog/geschichtedesos02purgoog_djvu.txt

anterya

Quote from: v_andal on 24 March 2011 10:01:17
Странно. Первая же ссылка из гугла http://www.duden.de/definition/schroh

Мне, кстати, Google тоже эту ссылку почему-то не показывает...

А вообще Google вещь занятная.  Например, со вчерашнего дня при поиске слова "schroeh" (в кавычках) даже немецкий Google радостно выдает ссылки на наш форум, на эту самую ветку!  А уж если искать сочетание "schroeh Schwert", то наше обсуждение здесь вообще является самым авторитетным источником! ;D

v_andal

Quote from: anterya on 24 March 2011 11:55:12
Верно, конечно, но если я не ошибаюсь, окончательное разделение "U" и "V" произошло по крайней мере за несколько веков до момента издания того текста, к которому относилось мое замечание (1835 год).

Хм, в Мюнхене множество барельефов с надписями где U и V перемешаны. Большинство из них из 19 века.  Подозреваю, что окончательное разделение произошло не так уж давно. Но я не эксперт, просто вижу подобное смешение регулярно :)
Не сотвори себе кумира

anterya

Quote from: v_andal on 24 March 2011 13:45:21
Хм, в Мюнхене множество барельефов с надписями где U и V перемешаны. Большинство из них из 19 века.  Подозреваю, что окончательное разделение произошло не так уж давно. Но я не эксперт, просто вижу подобное смешение регулярно :)

На самом деле, до начала 20 века книги в Германии печатались почти исключительно готическим шрифтом, а в готическом шрифте, по моему, "U" и "V" с самого начала были разделены.  Но даже если я здесь и ошибаюсь по поводу "с самого начала", то уж книги в 19 веке точно печатались готическим шрифтом с раздельными "U" и "V".  И та книга, ссылка на которую приводилась выше, была распознана либо прямо с оригинала, напечатанного готическим шрифтом, либо с более позднего репринта с латинским шрифтом.  (Там, наверное, должно быть в "шапке" того текста это указано, но лень сейчас там копаться, тем более что текст неудобочитаемый...)  В любом случае в той бумажной версии, с которой шло распознавание, буквы "U" и "V" должны были быть напечатаны по-разному.

Что же касается надписей на барельефах, на зданиях и т. п., то они могли писаться как латинским шрифтом, так и готическим.  Вы, как я понимаю, говорите про надписи латинским шрифтом.  А такие надписи, я думаю, вполне могли быть намеренно стилизованы "под старину", под оригинальный латинский шрифт, где вместо "U" тоже писалось "V".  Во всяком случае, такая версия мне кажется наиболее правдоподобной.  Правда, профессионалом в этих вопросах я тоже не являюсь.  Если очень интересно, могу спросить знакомых германистов.  (Ну или, может быть, здесь кто-нибудь еще отпишется.)

ren ren

Quote from: v_andal on 24 March 2011 10:01:17
Странно. Первая же ссылка из гугла http://www.duden.de/definition/schroh
Сейчас из интереса ещё раз "зарядил" Гугл - снова безрезультатно :o
Видимо, имеет значение страна пребывания - я-то в России ;)
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

ren ren

Quote from: anterya on 24 March 2011 16:36:12
Вы, как я понимаю, говорите про надписи латинским шрифтом.  А такие надписи, я думаю, вполне могли быть намеренно стилизованы "под старину", под оригинальный латинский шрифт, где вместо "U" тоже писалось "V".  Во всяком случае, такая версия мне кажется наиболее правдоподобной. 
Там где стилизация "под Рим" и латинские цитаты - сплошь и рядом. И далеко не только в Германии. Взять хоть логотип BVLGARI 8-)
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

v_andal

Quote from: ren ren on 24 March 2011 21:08:24
Сейчас из интереса ещё раз "зарядил" Гугл - снова безрезультатно :o
Видимо, имеет значение страна пребывания - я-то в России ;)

Возможно. Я пользуюсь http://www.google.de
Не сотвори себе кумира

viktor schipper

Перестал возиться с Дойч из-за конфликта прерываний с Дач  ???

and123

Работа в Германии
Добрый день! Я владелец сети магазинов в Латвии, Росии, Казахстане.  Часть своего товара я везу из вашей страны. Ищу человека который сможет мне помочь с покупкой товара и перевправкой его в вышеуказанные страны, где находятся мои магазины. Оплата договорная, сдельная. Работа на дому. Главное требование - общительность и желание заработать. Более подробную информацию дам по имейл - пишите - alexandrburiy@gmail.com

viktor schipper

Все больше жителей Южной Европы хотят учить немецкий в Германии

http://www.dw.de/dw/article/0,,16180304,00.html

viktor schipper


zam01

Здравствуйте, помогите мне с вопросом.
Стихотворение

" Neun, zehn, elf, zwӧlf
Sie sind dort, die bӧsen Wӧlf'  ".

Последняя часть мне не понятна.
Злые волки - множественное число, а окончание странное. die bӧsen Wӧlf'.

Что означает  '  ,

Как читать это слово с этим символом.

Заранее благодарен

Александр.

zam01@list.ru

viktor schipper

Quote from: zam01 on 14 January 2013 12:46:40
Здравствуйте, помогите мне с вопросом.
Стихотворение

" Neun, zehn, elf, zwӧlf
Sie sind dort, die bӧsen Wӧlf'  ".

Последняя часть мне не понятна.
Злые волки - множественное число, а окончание странное. die bӧsen Wӧlf'.

Что означает  '  ,

Как читать это слово с этим символом.

Заранее благодарен

Александр.

zam01@list.ru

правильнее die bösen Wölfe, но для рифмы конечное e отбросили и указали это апострофом " ' " - такое часто бывает в поэзии

zam01


viktor schipper

В сеть выложили труды старика Иммануила Канта

http://www.uz-translations.net/?category=deubooks-german&altname=immanuel_kant_werke

Правда не устанавливал, так как перестал заниматся немецким.

viktor schipper

хороший deluxe немецко-русский словарь для андроида, ставится даже на версию 2.2

http://www.uz-translations.net/?category=german-deudics-russian-rusdics&altname=slovoed_deluxe_russisch-deutsch_deutsch-russisch_for_android

viktor schipper


viktor schipper

#49
Добротный premium немецко-французский словарь для андроида

http://www.uz-translations.net/?category=german-deudics-french-frdics&altname=german_-_french_premium_v_2_9_11_for_android