Автор Тема: WWW.ZHONGA.RU Ваши советы, пожелания и замечания  (Прочитано 115646 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн LeeXiang

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 42
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #225 : 06 Ноября 2011 09:57:53 »
Подскажите пожалуйста Zhonga сейчас работает? Или это у меня проблемы с интернетом в университете?

Заранее спасибо!

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #226 : 06 Ноября 2011 14:28:43 »
Подскажите пожалуйста Zhonga сейчас работает? Или это у меня проблемы с интернетом в университете?

Заранее спасибо!

Должна была работать, информации о сбоях не поступало.

Оффлайн Pibimpap

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #227 : 19 Ноября 2011 18:57:57 »
Слово 朋友 http://www.zhonga.ru/cn/jf6kt в словаре записано как [péngyou], в то  время как произносится оно [péng yǒu]. Источник: http://baike.baidu.com/view/6985.htm и знакомые китайцы :)

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #228 : 19 Ноября 2011 19:11:34 »
Слово 朋友 http://www.zhonga.ru/cn/jf6kt в словаре записано как [péngyou], в то  время как произносится оно [péng yǒu]. Источник: http://baike.baidu.com/view/6985.htm и знакомые китайцы :)

Хм.. Только что перепроверил во всех словарях, везде встречается только вариант péngyou. Мне кажется, что péng yǒu - это автоматически подставленный пиньинь от каждого иероглифа, а не целого слова.

Но я перепроверю и, на всякий случай, уточню у китайцев :)

Оффлайн Maxim (老马)

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 188
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #229 : 07 Января 2012 10:25:41 »
Слово 朋友 http://www.zhonga.ru/cn/jf6kt в словаре записано как [péngyou], в то  время как произносится оно [péng yǒu]. Источник: http://baike.baidu.com/view/6985.htm и знакомые китайцы :)

А мои знакомые китайцы произносили you легким тоном. :) И здесь оно тоже так:
http://www.nciku.com/search/zh/detail/1311254
(правда в примерах вперемешку написано).

Боюсь, что это сильно от китайца зависит)))

Оффлайн Buyilehu

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
    • Buyilehu.org
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #230 : 15 Января 2012 00:07:50 »
когда уже ввёл иероглиф, всё равно остаётся всплывающее окошко с вариантами иероглифов (которые нужны только при введении пиньиня). неудобно

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #231 : 06 Марта 2012 15:46:29 »
Есть такой странный иероглиф БКРС № 04176
     丰
     jiè
прил. спутанный, беспорядочный (о растущей траве)

     Такой перевод больше ни в каких словарях не подтверждается.
     Везде этот иероглиф упоминается как упрощенный вариант иероглифа № 00901 豐, в том числе и в статье БКРС на последний иероглиф, с транскрипцией fēng и с переводом сочетаний вариациями «пышный, цветущий, густой». В словаре 大БКРС дана и основная статья для иероглифа 丰 с транскрипцией fēng.

     Вопрос такой: не ошибочен ли перевод в БКРС?

Оффлайн MaliCN

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 447
  • Карма: 29
  • Пол: Женский
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #232 : 07 Марта 2012 14:06:08 »
насколько я знаю, это два разных иероглифа




они похожи на первый взгляд, но имеют разное написание и разное значение

вот тут можете посмотреть варианты написания
Sun is shining
The weather is sweet...

love, peace, reggae

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #233 : 07 Марта 2012 14:55:02 »
насколько я знаю, это два разных иероглифа

они похожи на первый взгляд, но имеют разное написание и разное значение


     Я все-таки имел в виду иероглиф № 04176 丰, кстати в словаре Палладия он изображен как на моей картинке, т.е. с верхней чертой справа налево и двумя чертами слева направо, там его перевод фын Прекрасный, красивый, роскошный.
     Иероглиф № 04177 丯 имеет три черты справа налево и транскрипцию jiè. Ни в шанхайском словаре, ни в словаре Палладия его нет. Но встречаются замечания, что 丰 и 丯 — родственны. Так что возможно составители БКРС что-то знали больше относительно 丰.

Оффлайн MaliCN

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 447
  • Карма: 29
  • Пол: Женский
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #234 : 07 Марта 2012 16:36:33 »
спросила у знакомой китаянки, она гвоорит что этот иероглиф 丯 сейчас отдельно не используется и его можно встретить на экзаменах только.
раньше этим иероглифом (в древности) заменяли 野草 (дикая трава)

и как она мне сказала, никакой связи у этих иероглифов нет
но если учитывать, что перевод для 丰 дается как "спутанный, беспорядочный", применительно к растущей траве, то возможно какая-то связь все-таки есть

современный же китаец такой иероглиф не употребляет в жизни, и без помощи словаря вряд ли узнает его смысл

вариант написания, который вы увидели, наверное был ГК, судя по данным из кит-кит словарей

 
Sun is shining
The weather is sweet...

love, peace, reggae

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #235 : 07 Марта 2012 17:48:35 »
     Все-таки мой вопрос остался без ответа: не ошибочен ли перевод 丰 в БКРС?
     Почти во всех словарях 丰 приводится как упрощенный вариант 豐 fēng. Откуда взялся jiè?
     Впрочем, вопрос никчемный и дальше можно не копать.
     Кстати, этот вопрос у меня возник в связи с повстречавшимся иероглифом
          䒠 [fǎn, xiá] (same as 丰) luxuriant; exuberant of the grass and trees
     Здесь у 丰 явно транскрипция fēng.
« Последнее редактирование: 07 Марта 2012 18:04:18 от anima*** »

Оффлайн Fozzie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 702
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #236 : 08 Марта 2012 12:34:23 »
Этот иероглиф есть у Иннокентия, правда с немного другим переводом.
Возможно речь идёт об особом элементе древней фортификации - "траве-путанке", резавшей и ломавшей ноги коннице, некоем аналоге современной колючей проволоки.
據梧

Оффлайн MaliCN

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 447
  • Карма: 29
  • Пол: Женский
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #237 : 18 Апреля 2012 17:37:47 »
а когда можно будет составлять свои списки слов? по аналогии nciku.com - vocab list.
очень удобно - можно всегда посмотреть, слова не затеряются, тут же можно по ссылке перейти и посмотреть примеры (или тут же в списке), можно выгрузить, дописать свои комментарии, распечатать, и т.п., объеденить, скопировать листы

есть такое в планах?
Sun is shining
The weather is sweet...

love, peace, reggae

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #238 : 20 Апреля 2012 02:58:52 »
Всем привет!

Прошу прощения, давно не заглядывал в эту ветку, а здесь, оказывается, такие интересные обсуждения)


а когда можно будет составлять свои списки слов? по аналогии nciku.com - vocab list.
очень удобно - можно всегда посмотреть, слова не затеряются, тут же можно по ссылке перейти и посмотреть примеры (или тут же в списке), можно выгрузить, дописать свои комментарии, распечатать, и т.п., объеденить, скопировать листы

есть такое в планах?


Да, конечно, такое в планах есть. Во второй версии словаря глоссарии убрали, чтобы их полностью переработать, но немного затянулось. Сейчас идет работа над базой примеров, после чего начнется работа над глоссариями (пользовательскими списками слов).

P.S. Старые списки слов по-прежнему доступны в предыдущей версии словаря http://old.zhonga.ru/vocablists, все они будут импортированы в новую версию, когда она будет готова.

Оффлайн MaliCN

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 447
  • Карма: 29
  • Пол: Женский
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #239 : 20 Апреля 2012 10:55:54 »
а еще хотела спросить - почему в словарной статье примеры написаны традиционными иероглифами?
словарная статья из БКРС. БКРС - с упрощенными иероглифами.
я еще не выучила традиционные. и скорее всего и не выучу )
Sun is shining
The weather is sweet...

love, peace, reggae

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #240 : 20 Апреля 2012 13:42:05 »
а еще хотела спросить - почему в словарной статье примеры написаны традиционными иероглифами?
словарная статья из БКРС. БКРС - с упрощенными иероглифами.
я еще не выучила традиционные. и скорее всего и не выучу )

Скоро будут и с упрощенными иероглифами :)

Оффлайн MaliCN

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 447
  • Карма: 29
  • Пол: Женский
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #241 : 20 Апреля 2012 17:59:16 »
ой спасибо! а если я еще  что-то попрошу, вы тоже сделаете?  :D
иероглиф дня планируется?
есть несколько замечательных книг, которые хорошо иллюстрируют почему и откуда возник иероглиф
очень помогает запоминать
например, как в книжке Tan Huay Peng, Fun with Chinese Characters
Sun is shining
The weather is sweet...

love, peace, reggae

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #242 : 20 Апреля 2012 18:07:01 »
ой спасибо! а если я еще  что-то попрошу, вы тоже сделаете?  :D

Ну, если это что-то дельное и полезное для всех, то да) Самая главная проблема - найти на все это время..

иероглиф дня планируется?
есть несколько замечательных книг, которые хорошо иллюстрируют почему и откуда возник иероглиф
очень помогает запоминать
например, как в книжке Tan Huay Peng, Fun with Chinese Characters

Нет, пока не планируется, но хочется сделать что-то подобное в самом словаре к каждому одиночному иероглифу (подробная информация, происхождение и т.д.).

Оффлайн Aleksandrsd

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #243 : 26 Апреля 2012 23:43:10 »
Джунга рулит!

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #244 : 26 Июля 2012 15:40:59 »
В статье к иероглифу из БКРС № 11585 鸃 ошибочка:
     вместо 駿鸃 должно быть 鵔鸃

          鵔鸃
               xùnyí
               золотой фазан

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #245 : 26 Июля 2012 15:51:58 »
В статье к иероглифу из БКРС № 11585 鸃 ошибочка:
     вместо 駿鸃 должно быть 鵔鸃

          鵔鸃
               xùnyí
               золотой фазан

Спасибо, исправлено!

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #246 : 17 Августа 2012 02:58:06 »
Наткнулся на ошибочку:
в сочетании к иероглифу  № 10637 敞
敞怳
   chǎnghuǎng
вместо
   см. 悄怳
должно быть:
   см. 惝怳

Успехов!

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #247 : 17 Августа 2012 03:49:51 »
Наткнулся на ошибочку:
в сочетании к иероглифу  № 10637 敞
敞怳
   chǎnghuǎng
вместо
   см. 悄怳
должно быть:
   см. 惝怳

Успехов!

anima***, глаз-алмаз! Спасибо :)

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #248 : 17 Августа 2012 20:41:02 »
     Просто мне понадобился перевод 敞怳, а перевод по ссылке оказался неработающим, пришлось лезть в бумажный словарь.
     Оказалось, что там есть вариант и с иероглифом code 26B3A ([xiòng, huǎng] xiòng название травы; huǎng растеряться, паниковать), причем, как мне кажется, этот иероглиф основной. Но упоминания о нем нет в БКРС.
     Но это уже другой вопрос.

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #249 : 05 Декабря 2012 15:10:02 »
     Для справки.
     Любопытно, что в бумажном БКРС изображен иероглиф № 09269 梀, а не 栜, хотя переводы и похожи. Указаний в других словарях о том, что это варианты, я не встречал.