• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Отдельные этимологические вопросы некоторых иероглиф

Started by FiRD, 16 December 2009 13:18:11

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

FiRD

Всем привет.
Недавно меня озадачил вариант написания иероглифа 選(えらぶ).
Конкретно - 2 змеи в верхней правой части иероглифа.
Правильное написание посмотрел на http://www.saiga-jp.com/kanji_dictionary.html , и это меня больше не мучает. Но в итоге у меня возникла путаница с 49 ключом.

Есть три вариации: 己(сам; 6 знак небесного цикла)、巳(6 знак земного цикла, т.е. змея в зверином цикле)、已(уже; прекращаться) 。 

На сайте www.yellowbridge.com если прочитать этимологию иероглифа (в китайском эквиваленте) 選, то там пишут, что змеи.
И вот вопрос, в японском иероглифе 選 тоже ли две змеи? То тогда почему они пишутся иероглифами 己(сам; 6 знак небесного цикла), которые конкретно к "змеям" отношение имеют не очень прямое.
Примерно аналогичный случай с 港(みなと), там тоже змея, а пишется в японском точно так же как и в 記.

Мой вариант, в японском при записи иероглифов произошло смешивание смысловых значений этих иероглифов и 己 превратилось в змею. Это ли казус предков японцев, которая вошла в норматив?
Или всё-таки мои рассуждения не верные, и я что-то упустил?

Van

Ну прямо всё сразу валить на японцев и их предков.
Китайцы и без них сами мастера подменять элементы.
http://dict.variants.moe.edu.tw/yitia/fra/fra04185.htm

FiRD

Понятно. Слишком серьёзно я отнёсся к этому вопросу, который не решить вне исторической плоскости.

Но всё-таки, правильно ли называть этот знак(己)  змеями в японском языке? Ведь отдельно, даже в японских словарях, о нём отдельно не говорят как о знаке "змеи".

п.с. спасибо за сайт. Хотя и надо будет подучить историю 字書 и 字典 чтобы им пользоваться.

Ratson

Вообще, все три знака 己 巳 已 в японском языке различаются, и заменять одно на другое нельзя.

Но, насколько я могу судить, в составе других иероглифов элемент 巳 в японском эволюционировал и приобрёл форму 己.

То есть, во всех иероглифах: 選、港、巷、泡、包、抱、遷 и т.д. в японском пишется элемент 己. Не совсем уверен, но навскидку я не могу вспомнить ни одного иероглифа, в который входил бы элемент 巳 (другое дело - 巴).

Почему так случилось - не знаю... Не думаю, что тут дело в каком-то смешении смыслов, скорее это просто определённая каллиграфическая традиция.

Van

Quote from: FiRD on 16 December 2009 19:15:26
Но всё-таки, правильно ли называть этот знак(己)  змеями в японском языке? Ведь отдельно, даже в японских словарях, о нём отдельно не говорят как о знаке "змеи".
Это другой близкий по начертанию элемент, подменивший "змей". Ну или можно сказать, что в данном случае это вариантное написание "змей".

Quote from: Ratson on 16 December 2009 20:15:38
Вообще, все три знака 己 巳 已 в японском языке различаются, и заменять одно на другое нельзя.
Уточнение - в современном печатном языке. В рукописи эти три знака настолько похожи, что часто смешиваются.
http://dict.variants.moe.edu.tw/cutshing/cutshinga/sa01155/a0115542.jpg

Quote from: Ratson on 16 December 2009 20:15:38Но, насколько я могу судить, в составе других иероглифов элемент 巳 в японском эволюционировал и приобрёл форму 己.
Это начали не японцы, а китайцы. См. ссылку выше.

QuoteТо есть, во всех иероглифах: 選、港、巷、泡、包、抱、遷 и т.д. в японском пишется элемент 己.
Уточнение: в современном языке. Вы когда-нибудь видели довоенные тексты?

FiRD

Quote from: Van on 16 December 2009 20:34:57
Это другой близкий по начертанию элемент, подменивший "змей". Ну или можно сказать, что в данном случае это вариантное написание "змей".
Понятно, то есть, в иероглифе 選, всё-таки можно их назвать змеями из-за эволюции иероглифа. Но тот же знак по написанию в 記 нельзя будет назвать змеёй.

Quote from: Van on 16 December 2009 20:34:57
Уточнение: в современном языке. Вы когда-нибудь видели довоенные тексты?
может быть есть ссылка на довоенные тексты? Очень интересно было бы посмотреть.

Van

А что, поиск уже отменили?
Запрос на "明治 新聞" с большим размером картинка первая же:
http://www.pref.kyoto.jp/gikai//image/aramasi/tenji/0806-4.jpg
Посмотрите последний ряд 10я строка, 記す как написано.