• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

как это сказать по-японски

Started by шаронка, 15 September 2003 17:23:29

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Pionerka

#175
У меня и так улыбка в лицо намертво уже въелась :D ...
Ещё вопрос можно?.. Интимный 8)... Как можно сказать по - японски что - нибудь такое вежливо - издевательско - уничижительное?.. На место поставить?.. Меня одна китайская девушка раздражает ужасно... КрЫсота китайская коротконогая... То на уроке (при всех) скажет что - нибудь вроде: "Много русских девушек танцуют тэйбл данс в клубах и хосстес работают. И филиппинки тоже"... в общем всё в этом роде... С подковыркой... Меня вообще - то задеть трудно, ну чувство единения с российским народом в карман не засунешь ;) ... Как понимаете, не приятно...

momoko

Quote from: Pionerka on 30 June 2004 08:30:37Как можно сказать по - японски что - нибудь такое вежливо - издевательско - уничижительное?.. На место поставить?..

На место поставить говоришь.... Ну скажешь ей- "не твое, редиска, дело"  ;D , а дальше что?
Склока разгорится, китайские комунисты тоже не лыком шиты,им пальцы в рот не клади, тебе самой потом неприятно будет ее видеть каждый день в школе.

Самоутверждаться по жизни лучше таким образом- выучить быстрее и качественно разговорный и письменный японский язык, говорить без акцента, получить образование, найти хорошую работу или открыть свое любимое дело и т.д. ( выбери, что для тебя важнее) , тогда никакие недальновидные китайские заявления не выведут из себя.

удачи  :D

KOT1

Quote from: Pionerka on 30 June 2004 08:30:37У меня и так улыбка в лицо намертво уже въелась :D ...
Ещё вопрос можно?.. Интимный 8)... Как можно сказать по - японски что - нибудь такое вежливо - издевательско - уничижительное?.. На место поставить?.. Меня одна китайская девушка раздражает ужасно... КрЫсота китайская коротконогая... То на уроке (при всех) скажет что - нибудь вроде: "Много русских девушек танцуют тэйбл данс в клубах и хосстес работают. И филиппинки тоже"... в общем всё в этом роде... С подковыркой... Меня вообще - то задеть трудно, ну чувство единения с российским народом в карман не засунешь ;) ... Как понимаете, не приятно...
Вообще, конечно, лучше не брать в голову, но если уж совсем невтерпеж станет, - предложи ей посчитать, кого больше: русских девченок на хостесе или китаянок в "сопурандо".

Pionerka

momoko, KOT1, cпасибо большущее :-*
momoko, неа..., я не самоутверждаться по жизни хочу в этой ситуации - китайская женщина для этого не подходящий материал. Да ещё и в школе... Не, про редиску говорить не хочу - грубовато звучит, а вот про подсчёт - другое дело... Я это как нибудь вверну... Спасибки, КОТИК... Чувствую я, что не нравлюсь этой карлице, а уж как она мне!.. :o
Само собой, про всё это: язык, учёба и т. д. ты всё верно говорить... Но всё это дело перспективы... К тому же, никак с китайской женщиной не связано... Ну а в школе ещё китаянки есть - нормальные тётки (и парень один), так что их я затрагивать не хочу... В том то всё и дело, что надо осторожненько, политически верно и стратегически правильно действовать... Это ж только один пример её выпадов я вам привела... Она меня уже достала. Иначе бы на форум за помощью не обратилась, сами понимаете...

Rima

Quote from: Nurika on 05 December 2003 12:55:15Как по-японски сказать, что мужчина приятной внешности? Понятно, что про мужчин говорить "красивый" не принято. Ну, а  хотя бы описательно назвать его мужественно симпатичным как-нибудь можно?

БИНАН или БИДАН больше похожи на "красавчик" и, по-моему, могут быть оскорбительными.
Про ХАНСАМУ от handsome тоже слышала, что воспринимается японцами как презрительное "смазливый".

Самое распространенное определение красивого мужчины, по-моему, отоко маэ, а про красивую женщину  лучше сказать беппин сан.
Странно, что никто этих слов не вспомнил :P

Iruka

Quote from: Rima on 26 July 2004 10:53:21Самое распространенное определение красивого мужчины, по-моему, отоко маэ, а про красивую женщину  лучше сказать беппин сан.
Странно, что никто этих слов не вспомнил :P
ну сказать-то можно по-разному:) однако проведнный опрос среди японцев мужского пола показал что приятнее всего для них звучит かっこい おとこ, все остальные намёки на кавайность они считают неким "уничижением" и настороженно к этому относятся:)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Rima

Хм, ну разумеется, сказать мужчине: "Ой, ты такой пупсик!" (имеется в виду каваи)... Вряд ли он сочтет за комплимент ;D
А какко ии - это универсально, так же, как сказать "ты сегодня классно выглядишь", или "тебе очень идет этот костюм", или "ой, какой ты храбрый". То есть какко ии - это о внешнем виде в какой либо ситуации, это вовсе не постоянная величина. Мужчина может быть стильно одет и причесан - это какко ии, у него может быть "Порше" или "Феррари" - это тоже какко ии, он может уверенно и непринужденно держаться в общесте - и это какко ии. Понятное дело, все мужчины мечтают круто выглядеть, поэтому, как прямой комплимент - да, это то, что надо.
 А вот отоко маэ - это как раз о физической красоте (практически имеется в виду лицо). Есть действительно красивые внешне люди. Тут уж к тому, что он какко ии, он еще и отоко маэ. В разговоре о таких людях используют слово отоко маэ, чтобы понятно было, о чем речь :D. И для мужчины вовсе не уничижетельно узнать, что про него кто-то в разговоре так сказал. К слову, отоко маэ - черта врожденная, и они с детства об этом знают. И привыкли, что о них так говорят.
Основная же масса японских мужчин на отоко маэ не тянут и прекрасно отдают себе в этом отчет. Поэтому прямой комплимент о красоте никто в серьез и на трезвую голову не воспринимает ;D
Кстати бинан и бидже в разговорной речи практически не употребляются. Это книжные формы.

Hryun

Quote from: Rima on 26 July 2004 10:53:21Самое распространенное определение красивого мужчины, по-моему, отоко маэ, а про красивую женщину  лучше сказать беппин сан.
Странно, что никто этих слов не вспомнил :P

УРАЯМАСИ НА! НИМАЙМЭ!  ;)

KOT1

Quote from: Rima on 27 July 2004 05:47:16Хм, ну разумеется, сказать мужчине: "Ой, ты такой пупсик!" (имеется в виду каваи)... Вряд ли он сочтет за комплимент ;D
А какко ии - это универсально, так же, как сказать "ты сегодня классно выглядишь", или "тебе очень идет этот костюм", или "ой, какой ты храбрый". То есть какко ии - это о внешнем виде в какой либо ситуации, это вовсе не постоянная величина. Мужчина может быть стильно одет и причесан - это какко ии, у него может быть "Порше" или "Феррари" - это тоже какко ии, он может уверенно и непринужденно держаться в общесте - и это какко ии. Понятное дело, все мужчины мечтают круто выглядеть, поэтому, как прямой комплимент - да, это то, что надо.
 А вот отоко маэ - это как раз о физической красоте (практически имеется в виду лицо). Есть действительно красивые внешне люди. Тут уж к тому, что он какко ии, он еще и отоко маэ. В разговоре о таких людях используют слово отоко маэ, чтобы понятно было, о чем речь :D. И для мужчины вовсе не уничижетельно узнать, что про него кто-то в разговоре так сказал. К слову, отоко маэ - черта врожденная, и они с детства об этом знают. И привыкли, что о них так говорят.
Основная же масса японских мужчин на отоко маэ не тянут и прекрасно отдают себе в этом отчет. Поэтому прямой комплимент о красоте никто в серьез и на трезвую голову не воспринимает ;D
Кстати бинан и бидже в разговорной речи практически не употребляются. Это книжные формы.
Как комплимент - может быть, вот только где Вы там красоту нашли? http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C3%CB%C1%B0&kind=je&mode=0&jn.x=36&jn.y=12
Это скорее ближе к "мужественный", чем к "красивый".

momoko

Quote from: KOT1 on 27 July 2004 07:17:09Как комплимент - может быть, вот только где Вы там красоту нашли? http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C3%CB%C1%B0&kind=je&mode=0&jn.x=36&jn.y=12
Это скорее ближе к "мужественный", чем к "красивый".

мои 5 копеек-
ии-отоко- это который на актера кино потянет своими внешними данными, типаж вроде Кена Ватанабе из Последнего Самурая  ;D

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A4%A4%A4%A4%AA%A4%C8%A4%B3&kind=jn&mode=0

Zhakk

Здравствуйте!
У меня есть вопрос по японскому языку если не сложно помогите ПЛЗ
Как в иероглифах выглядит слово "намек" тоесть намек как общее понятие без определенного контекста, или еще враза "символ намека" или "знак намека"
Если возможно картиночку с иероглифом
С уважением! :)

momoko

Quote from: Zhakk on 28 July 2004 10:42:55Здравствуйте!
У меня есть вопрос по японскому языку если не сложно помогите ПЛЗ
Как в иероглифах выглядит слово "намек" тоесть намек как общее понятие без определенного контекста, или еще враза "символ намека" или "знак намека"
Если возможно картиночку с иероглифом
С уважением! :)

а на что будем намекать?  :)
есть слова — 示唆 (しさ)、暗示 (あんじ)
ヒント (от англ. hint)
удачи  :D

Zhakk

Quote from: momoko on 28 July 2004 12:37:18а на что будем намекать?  :)
есть слова — ???????
?????от англ. hint)
удачи  :D
Спасибо большое :)
А скажите ПЛЗ символы в скобках - это что?

momoko

Quote from: Zhakk on 29 July 2004 14:39:20Спасибо большое :)
А скажите ПЛЗ символы в скобках - это что?

в скобках-- чтение этих иероглифов, записанное азбукой хирагана  :).

LyuLya

Интересно, а Лаврентьевский вариант 仄めかし часто употребляется или это книжная форма? А еще есть такой вариант うすうす感づくこと. И много разных других синонимичных слов ... (せりふの)渡し文句, 合図, ヒント; 役割; 気分. Хотя почему goo дает и последний вариант - мне не понятно...

LyuLya

А еще можете кто-нибудь подсказать, как или где употреляется  是是非非  (ぜぜひひ). В толковом смысл раскрывается достаточно-таки понятно - (荀子(修身)〕一定の立場にとらわれず、よいことをよいとして賛成し、悪いことは悪いとして反対すること。... но в каком случае используется... Например, можно про контракт сказать, что он такой???


Xiongmao

Дамы и господа, товарищи уважаемые,
скажите, пожалуйста, как по-японски звучит слово "резервирование" или "бэкап". Именно ЗВУЧИТ! Написание неважно.
Заранее огромнейшее спасибо всем откликнувшимся!  :D
歡迎來熊貓家!

azuma

#192
Quote from: Xiongmao on 30 September 2004 14:45:31Дамы и господа, товарищи уважаемые,
скажите, пожалуйста, как по-японски звучит слово "резервирование" или "бэкап". Именно ЗВУЧИТ! Написание неважно.
Заранее огромнейшее спасибо всем откликнувшимся!  :D
БАККУ АППУ  バックアップ;) и извините, ЁБИ(ХИН) 予備(品) 

Xiongmao

Адзума,
спасибо! Надо полагать, что именно ЁБИ (тот самый, который "~хин") и есть "резервирование... Мда... не повезло...  ;D

Спасибо огромное!!!

 :) :) :)
歡迎來熊貓家!

azuma

Quote from: Xiongmao on 01 October 2004 00:14:31Адзума,
спасибо! Надо полагать, что именно ЁБИ (тот самый, который "~хин") и есть "резервирование... Мда... не повезло...  ;D

Спасибо огромное!!!

 :) :) :)
А мне кажется,что если речь идет о техническом термине,то это, скорее, БАККУ АППУ=бэк ап Важен контекст. По одному слову переводить - дело не благодарное... А почему не повезло-то?

Zo

Professor!otkuda vi dastali takoe strannoe dzikosyo:kai!!!!
esli uz ispolzovat vezlivii iazik(a ia ne dumau chto dlia nachinaushix eto nuzno) to atasi ( i wa yo i iatsu v sochetanii s vezlivimi oru i mo:su smotriatsia dodolno diko

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: PROHESSOR on 11 November 2003 14:01:06Если вы девочка то вам пойдет и так:

АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ.
АТАСИ ВА МОСУКУВА НИ СУНДЭ ОРИМАСУ ВА Е.  :) :)
СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ.   :) :)
アタシは智広と申します 
アタシはモスクワに住んでおりますわよ!

どうして私を其の奴と名付けられたのでしょうか。智広は賢くて、心の広い人なのに :) 

あの奴は全然鈍いかな!口汚いし・・・
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

NoVell

Как написать имя "Валерий" японскими иероглифами?

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: NoVEll on 25 October 2004 22:09:31Как написать имя "Валерий" японскими  :D) иероглифами?
 健康
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

osh

Quote from: Zelda on 26 October 2004 05:26:21 健康
Если    я  не  ошибаюсь  ,  то  эти  иероглифы  означают "здоровье"...Получается  ,  что  Валерий  -  значит " здоровье "    ???  Если  нетрудно  ,  объясните  пожалуйста  :A)