• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Братцы, подъем!

Started by Phartuchek, 21 December 2008 07:17:34

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Pasha838

Quote from: Phartuchek on 03 July 2014 03:01:33
Ну это вечный спор: сохранять аутентичность оригинала или придавать все-таки читаемый вид, хехе. Хотя Чуковский признанный авторитет в области переводов и их теории, но он же еще и писатель, поэтому он автоматически долбить текст физически не мог. Многие жалуются, что в переводах Пастернака, например, "слишком много Пастернака". Зато читать интересно :)

(Я конечно в своём стиле, додумался - обсуждать английского писателя Дефо в теме о японской литературе  ;D ну да ладно, тема всё равно не слишком посещаемая, и возможно и модерацией забытая, поэтому надеюсь что за явный оффтоп мне не влетит  ;D). В общем сам писатель свою книгу на главы не делил ВООБЩЕ, тупо писал текст "сплошняком", поэтому в обработке Чуковского это дело выглядит несколько более презентабельно.

Японский же язык имеет достаточно отличную от русского грамматику и порядок слов в предложениях, поэтому если тупо переводить слова не вдаваясь в смысл предложений, то получится эдакий онлайн-перевод, в котором разобраться не легче, чем читать оригинал не зная языка вообще  ;D
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

yeguofu

Не знаю, куда лучше поместить эту замечательную новость.

Директор питерского издательства "Гиперион" Сергей Смоляков указом императора награжден орденом Восходящего солнца пятой степени. Наши поздравления!  http://newstwenty4seven.com/en/news/troe-rossijan-poluchili-japonskie-gosudarstvennye-nagrady
子曰三人行必有我師焉

Phartuchek

Иих, чего-то за Фисбучеком забывать я стала про Полушарие совсем)) И забыла сообщить, что между делом перевела тут очередной рассказик моей любимой Мукоды Кунико, "Собачья будка" называется. Вот, если кому  :)
http://mamakokoro.blogspot.jp/
もっと素朴に考え素朴に生きるべきだ (^-^)

Pasha838

Quote from: Phartuchek on 16 November 2014 12:22:28
Иих, чего-то за Фисбучеком забывать я стала про Полушарие совсем)) И забыла сообщить, что между делом перевела тут очередной рассказик моей любимой Мукоды Кунико, "Собачья будка" называется. Вот, если кому  :)
http://mamakokoro.blogspot.jp/

Прочитал, но как-то мрачновато показалось, да и герои какие-то... странноватые, и некоторые не слишком-то привыкли уважать себя. Вот я бы на месте этого парня не обиделся бы и пошел кончать собой в собачьей будке, а взбесился и, наверное, огрел бы ее рыбой, причем замороженной  ;D. С другой стороны приставать к пьяной я точно бы тоже не стал, это как-то... Если уж лезть то к трезвой, а к пьяной - да ну как можно до такой степени себя не уважать, и считать что типа пьяная еще может как-то что-то, а трезвая - точно и определённо нет? Нуууу...
Тем более - если два древних старика держат лавку, ясен пень что им не так всё просто даётся, и, нравится им или нет, но им пришлось бы передавать дела кому-то. И надо было вмешиваться, и, возможно, даже мягко надавить, ибо всем это пошло только на пользу. А этот что? Типа а, всё само и фиг с ним.

Да и насчет потрошения рыбы... Честно - от торговли рыбой я далёк, но (иногда) реализую индюшатину, гусятину или курицу. Ну так всё всегда выпотношено, съедобное - в отдельном пакетике или мешочке, или отдельно продаётся, а тут берет и с кишками торгует, или даже собаку угощает, нет, раз что-то попало на прилавок, оно по моему мнению предварительно должно быть выпотрошено.
Короче мне не понравилось. Бестолково всё и неправильно  :D В финале должен был быть огромный жилой дом (многоквартирный), а весь первый этаж - здоровенный рыбный магазин. А это - ну что это вообще такое, собака умерла, переполненное метро, все какие-то бесперспективные... Нервный анастезиолог... Чего ему нервничать? Нервничать может студент-медик на первой операции, а врач со стажем уже не нервничает, или он вообще не на ту профессию пошел.

Всё неправильно. Кат-тян должен был быть один. У мужчины всегда есть только два варианта - либо в пешки, либо в дамки. Либо гордое одиночество и нищета, либо в люди и всё прилагаемое. Третьего быть не может. А тут... В общем мне не понравилось. Персонажи не понравились.
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

Phartuchek

А они там и не для того, чтоб вам нравиться))
もっと素朴に考え素朴に生きるべきだ (^-^)

Pasha838

Quote from: Phartuchek on 11 January 2015 19:19:35
А они там и не для того, чтоб вам нравиться))

Ну вообще, обдумав - рассказ не так прост, как кажется, как-то впечатление - что этот Кат-тян рыбную торговлю-то любил - раз он так всех грузил про рыбу (хотя то, что он ее не потрошил, несколько противоречит), а анастезиолог, являясь домой - то ли ему жена не нравится и ему с ней разговаривать противно, то ли он свою работу терпеть не может, что даже про нее и говорить не хочет. Какой-то смысл в рассказе есть, но как-то неправильно, ну что это, хозяин рыбной лавочки одной ногой в могиле, а ничего не продумывает. Уж сколько знаю разных людей - даже алкоголики и те к концу жизни что-то обдумывают, на гроб себе копят и дела улаживают по возможности, а так - ну как-то неестественно всё, авось какой-то...

Нет, конечно, я немного максималист и мне непременно подавай в книге жизнь Хидеёси Тоётоми, или Чжу Юань Чжана, или (если лекарь) то Сейсю Ханаоки, или еще кого, но всё равно, как-то, всячески стараясь не перегибать палку и не ударяться в крайности - всё равно какое-то чувство что вот чего-то героям не хватает, бестолковые они какие-то все )) Да и героиня тоже хороша - непутёвая какая-то, как можно выходить замуж на основании того, что от будущего мужа чем-то пахнет или не пахнет? И чего она в метро спряталась - в чем смысл этого? Приставать к пьяной - это вовсе не выражение любви стоя на колене, не знаю, с букетом, и разговора тут о том что она кому-то разбила сердце и он видеть ее не сможет, смысла не имеет. Или... Или ей стыдно было что она с ним в одном метро оказалась? Ну, это уж совсем... Короче я не понял ничего, какой-то странный рассказ и персонажи очень мутные. Надо его растянуть в роман и разобраться  :D
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.