• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Задай свой вопрос переводчикам и консультантам

Started by Чжучи, 09 August 2002 21:50:39

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

sister

Quote from: Eugenе on 16 September 2003 12:57:16Река такая есть - Керулен. В Монголии. Откуда вышли племена Чингисхана...
Точно "Степи монгольские, голубой Керулен, золотой Онон"(ц)

Vo Long

Драгоценные преждерожденные единочаятели консультанты и переводчики, известна ли вам книга Михаила Каратеева "Русь и Орда" выходившая, если не ошибаюсь, году в 1991 в СПб? Если известна книга, то известно ли что-нибудь о встречах ее автора с ВЕКГ Хольмом ван Зайчиком? То, что такая встреча была, для меня недостойного несомненно ибо идеи высказанные М.Д.Каратеевым определенно подсказаны ему великим Хольмом.
Аз недостойный хотел бы предложить эту замечательную книгу благосклонному вниманию всех единочаятелей.
Текста в сети не нашел, может быть кому-нибудь повезет больше, хотя вообще ссылок на  М.Д. Каратеева довольно много, некоторое представление можно получить здесь:
 http://www.m-radio.ru/unicorn/tar2.html

хп Алимов

Quote from: Vo Long on 03 October 2003 15:47:31Драгоценные преждерожденные единочаятели консультанты и переводчики, известна ли вам книга Михаила Каратеева "Русь и Орда" выходившая, если не ошибаюсь, году в 1991 в СПб? Если известна книга, то известно ли что-нибудь о встречах ее автора с ВЕКГ Хольмом ван Зайчиком? То, что такая встреча была, для меня недостойного несомненно ибо идеи высказанные М.Д.Каратеевым определенно подсказаны ему великим Хольмом.
Аз недостойный хотел бы предложить эту замечательную книгу благосклонному вниманию всех единочаятелей.
Текста в сети не нашел, может быть кому-нибудь повезет больше, хотя вообще ссылок на  М.Д. Каратеева довольно много, некоторое представление можно получить здесь:
 http://www.m-radio.ru/unicorn/tar2.html

Нет, такой книжки мы не встречали. Да и ван Зайчик,
сколько мы знаем, - тоже.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Алексей

Где можно купить "Дело судьи Ди" со "старым" дизайном обложки. Хочется, чтобы все книги были в одном стиле.

SergH

Здравствуйте, уважаемые.

Сначала небольшое сомнение. Вот тут http://www.orduss.ru/pages/what.html#13 написано, что Ван Зайчик писал свои произведения не позднее 1975. Однако, его герои вовсю пользуются последними достижениями техники - мобильники, ноутбуки, генная инжененрия (даже круче современной). Как это он так угадал-то? Впрочем, неважно...

А теперь собственно вопрос. Нет ли у Хольма произведений про ордусских программистов :) ? Меня интерисует исключительно используемая ими терминология. У российских с этим есть определённые проблемы - мы используем восновном кальки с английского. Проблема обсуждаелась, например, здесь - http://www.rsdn.ru/Forum/?mid=387392 Ордусские программисты (в существовании и высоком профессионализме которых я не сомневаюсь), конечно, не могут себе такого позволить - не сообразно.. Интересно, как они выкрутились.

SergH

QuoteОднако, его герои вовсю пользуются последними достижениями техники - ....

А самое интересное - интернет! В 1975, насколько я помню, ARPANET уже был и даже TCP/IP тоже где-то там-же появился, но HTML, SMTP, чаты!

QuoteИнтересно, как они выкрутились.

Мне действительно интересно, а вот остальным, скорее всего нет.. Да как в книжку вставить "форвардную декларацию" не совсем понятно.. Но, если вдруг соберётесь что-нибудь такое  переводить, пожалуйста, обратитесь за консультацией к профессионалам (я ни в коем случае не имею ввиду себя). Не хочется краснеть ещё и за вас...

хп Алимов

Quote from: SergH on 12 October 2003 18:17:34Здравствуйте, уважаемые.

Сначала небольшое сомнение. Вот тут http://www.orduss.ru/pages/what.html#13 написано, что Ван Зайчик писал свои произведения не позднее 1975. Однако, его герои вовсю пользуются последними достижениями техники - мобильники, ноутбуки, генная инжененрия (даже круче современной). Как это он так угадал-то? Впрочем, неважно...

Действительно: вот же гений был еврокитайский! Аж в 1975 году все угадал! Хотя - почему это был? Ван Зайчик - по непроверенным до конца данным и посейчас живее всех живых, где-то в районе Тибета, в полуастральном состоянии. И что интересно, заметьте: он еще умудряется нам оттуда файлы с текстами присылать - да так, что мы как ни бились, а отправителя локализовать так и не сумели. Нет, поразительной силы мысли жили люди в прежние времена! :-)

QuoteА теперь собственно вопрос. Нет ли у Хольма произведений про ордусских программистов :) ? Меня интерисует исключительно используемая ими терминология. У российских с этим есть определённые проблемы - мы используем восновном кальки с английского. Проблема обсуждаелась, например, здесь - http://www.rsdn.ru/Forum/?mid=387392 Ордусские программисты (в существовании и высоком профессионализме которых я не сомневаюсь), конечно, не могут себе такого позволить - не сообразно.. Интересно, как они выкрутились.

Нам и самим интересно. Как только с чем-то таким столкнемся, сразу же Вам сообщим.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

хп Алимов

Quote from: SergH on 13 October 2003 07:23:45А самое интересное - интернет! В 1975, насколько я помню, ARPANET уже был и даже TCP/IP тоже где-то там-же появился, но HTML, SMTP, чаты!

А в Ордуси вообще масса всего интересного, не находите? Ханбалык, Александрия Невская, ляны с чохами, Сартак с Александром, хутуны опять же. И Путина - нет. Вас это не удивляет? Отчего же? :-)

QuoteМне действительно интересно, а вот остальным, скорее всего нет.. Да как в книжку вставить "форвардную декларацию" не совсем понятно.. Но, если вдруг соберётесь что-нибудь такое  переводить, пожалуйста, обратитесь за консультацией к профессионалам (я ни в коем случае не имею ввиду себя). Не хочется краснеть ещё и за вас...

А что, Вам уже удалось где-то за нас покраснеть? :-) Это я к тому, что не стоит, наверное, краснеть авансом. Краснеть, наверное, лучше в индивидуальном порядке. А "форвардная декларация" - знаете, ван Зайчика вряд ли заинтересуют столь высокие материи. Мне так кажется. :-)
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

хп Алимов

Quote from: Алексей on 10 October 2003 15:00:46Где можно купить "Дело судьи Ди" со "старым" дизайном обложки. Хочется, чтобы все книги были в одном стиле.

Это большая, как я понимаю, проблема - шестой том в старой обложке. На прошлой неделе видел такой в магазинчике при "Азбуке" - СПб., ул. Решетникова, 15.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

SergH

QuoteА что, Вам уже удалось где-то за нас покраснеть? :-)

Нет, что Вы. За Вас - нет. Но вот не за вас - приходилось. Точнее, не краснеть, а размышлять на тему "вот ещё один ламер возомнил себя хакером и подался в писатели".. Есть даже классический текст на эту тему:

http://www.rsdn.ru/article/mag/200303/humor.xml

Но вот если подобные перлы будут у Хольма Ван Зайчика, покраснею..

SergH

QuoteДействительно: вот же гений был еврокитайский!

Ещё немного подумал.. Нет, он не гений, он пророк или провидец. Иначе объяснить его догадку о том, что в именах почтовых ящиков будет использоваться @ до появления SMTP (RFC788 - ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc788.txt - ноябрь 1981) я не могу.

QuoteИ что интересно, заметьте: он еще умудряется нам оттуда файлы с текстами присылать - да так, что мы как ни бились, а отправителя локализовать так и не сумели.

Это возможно и вполне земными средствами, не обязательно даже выходить в астрал.

P.S. У Вас может возникнуть ложное впечатление, что я вопринимаю книги Ван Зайчика исключительно с технической стороны. Так вот это не так! Я как-то вообще раньше не задумывался об этой стороне мира Ордусси. И в будующем, скорее всего, не буду.

хп Алимов

Quote from: SergH on 19 October 2003 16:25:46P.S. У Вас может возникнуть ложное впечатление, что я вопринимаю книги Ван Зайчика исключительно с технической стороны. Так вот это не так! Я как-то вообще раньше не задумывался об этой стороне мира Ордусси. И в будующем, скорее всего, не буду.

Ну что Вы, такого впечатления у меня пока не возникло. :-) Было ощущение, что у Вас... э-э-э... неважно с чувством юмора, да отношение к окружающей действительности ну слишком серьезное. Но я верю, что мне показалось. :-)
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Ю-ри

Не подскажут ли высокомудрые консультанты, что в Ордуси делают в порядке посыпания головы пеплом?
Всем же прочим настоятельно рекомендую тут же и воспользоваться полученным советом! :'( :'( :'(
Драг прер ечи!
Как же так мы все?!
Как известно любому школьнику, именно в 1253 г. Александр побратался с Сартаком.  :D) ;D
Прошляпить такой юбилей и устроить взамен юбилеишко строительного зуда далекого потомка одного из Александровых нукеров! :o
Впрочем, вдруг еще не поздно (не знаю, решным делом, в какое время года это историческое событие случилось)? ???
Ю-ри

хп Алимов

Quote from: Ю-ри on 24 October 2003 18:10:50Не подскажут ли высокомудрые консультанты, что в Ордуси делают в порядке посыпания головы пеплом?

Добровольно выбривают подмышки :-)
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Ю-ри

О-о-о!!!  :o :o :o :o
Но это уж не черезчур ли?
Я все-таки имел ввиду легкое такое присыпание :-[ :-[
Ю-ри

Vo Long

Quote from: Ю-ри on 27 October 2003 10:35:43О-о-о!!!  :o :o :o :o
Но это уж не черезчур ли?
Я все-таки имел ввиду легкое такое присыпание :-[ :-[Ю-ри
А ежели пеплом, да подмышки присыпать?
Мне кажется сообразно будет!

Lady

У меня такой вопрос: у меня з0адание перевести стихи классической китайской литературы на русские с хорошей рифмой, вы такое не сможете сделать, у меня есть надстрочники, но с рифмой я не лажу!

Er Gard

Дорогие единочаятели консультанты, а не собираются ль в Поднебесной ли, у нас ли снять фильму по произведениям Великого Евро-Китайского Гуманиста?

Кроме того хочется узнать, будем ли мы иметь великое удовольствие читать следующую книгу Ван Зайчика и когда?

P.S. Смиренно прошу прощение, если подобные вопросы звучали не по одному разу, но форумы я читаю редко.

хп Алимов

Quote from: Er Gard on 24 December 2003 21:03:21Дорогие единочаятели консультанты, а не собираются ль в Поднебесной ли, у нас ли снять фильму по произведениям Великого Евро-Китайского Гуманиста?

Мысли такие были, однако же до сих пор до дела не дошло: для съемок требуется немаленький бюджет. Всему свое время, видимо :-)

QuoteКроме того хочется узнать, будем ли мы иметь великое удовольствие читать следующую книгу Ван Зайчика и когда?

Меня недавно спрашивали на эту тему и я без ложной, присущей заядлым подданным скромности себя же и процитиую:

"-У Хольма ван Зайчика вышло уже шесть книг, и проект получился коммерчески успешным. Можно ли сегодня подвести какие-то итоги, рассказать о сильных и слабых сторонах?

– Я бы не спешил подводить итоги. Проект-то, конечно, состоялся – в том смысле, что шесть книжек есть. Но это не значит, что он закончен. На данный момент мы располагаем тремя файлами великого еврокитайского гуманиста – следует подумать, за какой из них браться первым. А пока мы, консультанты переводчиков, взяли небольшую паузу, потому что устали после такого напряженного труда. Хочется переключить мозги на что-то другое..."

http://www.stog.ru/article.asp?oid=%7bE2305AD9-FC0C-45DD-A8DA-1A03BEEDB438%7d&pubOID=55EF4B7C-F1CE-499D-AD58-6C1137AA5595
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Danya

Скажите, пожалуйста, как переводится "Чжучи" — ник, под котороым Бататур Лобо ходит в сети? Заранее благодарен за ответ!

хп Алимов

Quote from: Danya on 02 January 2004 02:45:21Скажите, пожалуйста, как переводится "Чжучи" — ник, под котороым Бататур Лобо ходит в сети? Заранее благодарен за ответ!

Как и всякое нормальное имя, "Чжучи" совершенно не требует (и не подразумевает) перевода.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Су Хин

Quote from: хп Алимов on 02 January 2004 21:21:36Как и всякое нормальное имя, "Чжучи" совершенно не требует (и не подразумевает) перевода.
Но позвольте, драг прер еч, как и всякое нормальное имя, "Чжучи" имеет - смысл!
А то кто ж напереводил такое - о многосмысленности имени "Лобо"?
Да и помыслить не можно, что Баг ник себе брал - с потолка.
Тут, видимо, скрыта тайна...
С сообразными поклонами, GeG Су Хин, умеренный рахиминист

Flamberg (он же Er Gard)

Любезный Су Хин! Вы же сами сказали "Тут, видимо, скрыта тайна...", а ведь тайна только тогда имеет притягательность, когда она не разгадана, не правда ли?  :)

Papa HuHu

из *** источников послупила информация, что имя ЧжуЧи записывается иероглифами 瞩魑
и, следовательно, означает - "видящий демонов". В смысле, что Богатур видит тех, кто скрывается от взоров хороших ечей!

Una

и, следовательно, означает - "видящий демонов". В смысле, что Богатур видит тех, кто скрывается от взоров хороших ечей!

А может, это означает что он видит скрытые от посторонних глаз негативные стороны человеческой натуры? Наших "внутренних демонов"? Перефразируя русскую пословицу: В каждом омуте черти водятся   :)