• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Задай свой вопрос переводчикам и консультантам

Started by Чжучи, 09 August 2002 21:50:39

Previous topic - Next topic

0 Members and 4 Guests are viewing this topic.

Су Хин

Quote from: Пау Иль Ин on 19 June 2003 11:04:46А я-то, недостойный, считал ее чем-то вроде жетона американского копа  ;)
Её же из рукава достают! А жетон - это в Арториксе или в Тумпстауне поискать надо!
С сообразными поклонами, GeG Су Хин, умеренный рахиминист

ббб

Драгоценные преждерожденные единочаятели!
Позвольте мне , ничтожному, задать Вам  вопрос.
Какая связь имеется между восточным факультетом СПбГУ и яшмовым преждерожденным Хольмом ван Зайчиком?

Су Хин

Quote from: ббб on 04 July 2003 14:52:34Драгоценные преждерожденные единочаятели!
Позвольте мне, ничтожному, задать Вам  вопрос.
Какая связь имеется между восточным факультетом СПбГУ и яшмовым преждерожденным Хольмом ван Зайчиком?

Я бы скорее советовал прогуляться по философскому факультету того же высокого училища... Поищите там Великого Наставника - и да обрящете!
С сообразными поклонами, GeG Су Хин, умеренный рахиминист

Мария

Уважаемые переводчики!
Читая книги Хольма ван Зайчика, каждый раз бываю приятно удивлена, как поэтично вы переводите высказывания из «Лунь юй». Просто все, что мне попадалось в руки - такое убожество трактовки мысли великого китайского мыслителя, что просто читать невозможно! Пожалуйста, скажите, существует ли издание «Лунь юй» в вашем переводе и если нет - не планируете ли вы разместить такой перевод хотя бы на этом сайте?
Благодарю.
Мария.

Si

Скажите пожалуйста, драг прер ечи где мне стоит искать в СПб харчевню Ябан-Аги?   Уж больно интересно...   заранее  спасибо!                                                                                                                   ничтожный Ваш соратник ли Си Цин

Су Хин

Quote from: ли Си Цин on 07 July 2003 17:54:12Скажите пожалуйста, драг прер ечи, где мне стоит искать в СПб харчевню Ябан-Аги?
Как сообщали заслуживающие всяческого доверия источники, в СПб сию харчевню искать - пока - не стоит. По указанному адресу наблюдалось мною заведение общепита "Вальгалла"  :-/

Однако на прежней борде бывал один Поликарпыч... О!  :A) :A) :A)

Описыванное им и им же ведомое заведение, похоже, весьма приближено к идеалу.
Размещалось оно где-то на Волге-реке...
С сообразными поклонами, GeG Су Хин, умеренный рахиминист

хп Алимов

Quote from: ббб on 04 July 2003 14:52:34Драгоценные преждерожденные единочаятели!
Позвольте мне , ничтожному, задать Вам  вопрос.
Какая связь имеется между восточным факультетом СПбГУ и яшмовым преждерожденным Хольмом ван Зайчиком?

Совершенно никакой.
Другое дело, что и переводчики, и их консультанты в разное время этот факультет закончили.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

хп Алимов

Quote from: Мария on 07 July 2003 16:39:20Уважаемые переводчики!
Читая книги Хольма ван Зайчика, каждый раз бываю приятно удивлена, как поэтично вы переводите высказывания из «Лунь юй». Просто все, что мне попадалось в руки - такое убожество трактовки мысли великого китайского мыслителя, что просто читать невозможно! Пожалуйста, скажите, существует ли издание «Лунь юй» в вашем переводе и если нет - не планируете ли вы разместить такой перевод хотя бы на этом сайте?
Благодарю.
Мария.

Спасибо за приятные нашему слуху слова, драг прер еч Мария, однако же все, что к сему дню мы перевели из 22-й главы "Лунь юя", опубликовано как в "Деле Судьи Ди" (в приложении), так и на сайте ордусском, в разделе "XXII-ая". Полностью же этот памятник мы переводить пока не планировали, да и незачем - из недавних есть вполне достойное издание Переломова: Л. С. Переломов. Конфуций. "Лунь юй". М., 1998, где собраны все варианты толкований и переводов (из существенных). Мы лучше будем заниматься своим прямым делом - переводить книжки ван Зайчика. :-)
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

хп Алимов

Quote from: ли Си Цин on 07 July 2003 17:54:12Скажите пожалуйста, драг прер ечи где мне стоит искать в СПб харчевню Ябан-Аги?   Уж больно интересно...   заранее  спасибо!                   ничтожный Ваш соратник ли Си Цин

Драг еч Су Хин совершенно прав: харчевни Ябан-аги в природе не существует. Равно как и Александрии Невской.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Papa HuHu

извините за гм... легкую критику, но мне просто хотелось поделится мыслью - по мнению моему опубликованный "перевод" "22 главы" "рассуждений" и комментарии к ним увы, есть не самое удачное исполнение. Он как-то весьма контрастирует даже по своей "энергетике" со всем остальным произведением. Если само произведение очень тонизируещее и приятное (воистину, нет плохих людей), то вот комментарии оставляют осадок недоумения - к чему читать горькие сожаления?

ксати, все же рискну еще раз высказать мысль - своими произведениями переводчики подготовили почву. Почему бы теперь на нее не вносить "конфуцианские" удобрения маленькими порциями? То есть многие не купят настоящего Конф, а вот комикс опубликованный под вашим именем - наверняка. А комикс "рассуждений" ведь, как вы знаете, полностью и без искажений воспроизводит текст книги (не то, что комикс по, скажем, "Войне и Миру"....)

Si

 Какая неудача...  А где - же тогда можно насладиться обществом драгоценных единочаятелей?
Там бы было самое место...  

Су Хин

Quote from: ли Си Цин on 08 July 2003 09:54:55А где - же тогда можно насладиться обществом драгоценных единочаятелей?
Там бы было самое место...  
Драг еч Ли Си Цын!
Ваши чаяния, похоже, отчаянно совпадают с бывшими у меня (см. тему "IRL - In Real Life"). Однако все потуги как ничтожного нижеподписавшегося, так и достойной еч Айрен, имевшие целью, хотя бы на короткий миг, собрать ечей воедино, успехом увенчаны не были.
Остаётся ждать, покуда действительно не возникнет сама по себе харчевня... Или организовать её самим?
С сообразными поклонами, GeG Су Хин, умеренный рахиминист

Si

         Драг. еч. Су Хин!  
Идея встретиться и пообщаться со всей Ордусью меня действительно привлекает, но как это устроить технически - неясно... Но я - за и если будет необходима помощь, постараюсь сделать все, что смогу...  
                         Ли Си Цин

хп Алимов

Quote from: Papa HuHu on 08 July 2003 05:54:29ксати, все же рискну еще раз высказать мысль - своими произведениями переводчики подготовили почву. Почему бы теперь на нее не вносить "конфуцианские" удобрения маленькими порциями? То есть многие не купят настоящего Конф, а вот комикс опубликованный под вашим именем - наверняка. А комикс "рассуждений" ведь, как вы знаете, полностью и без искажений воспроизводит текст книги (не то, что комикс по, скажем, "Войне и Миру"....)

Комиксы - это прекрасно, однако ни я, ни драг еч Рыбаков рисовать до такой степени хорошо не умеем.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Papa HuHu

вы знаете, а может есть смысл поговорить либо с художниками в Питере, либо прямо с тайваньскими издательствами которые оные комиксы вовсю толкают в Китае?

извините за оффтоп и рекламу, но вот я решил сделать маленький шажок в продвижении лунюя на нашу почву - итак, принимайте: "случайные беседы с Конфуцием, на фоне квадратного мира"

http://www.papahuhu.com/assorted/lunyu.html

хп Алимов

Quote from: Papa HuHu on 09 July 2003 20:52:10вы знаете, а может есть смысл поговорить либо с художниками в Питере, либо прямо с тайваньскими издательствами которые оные комиксы вовсю толкают в Китае?

Дак... вы знаете, есть такая смешная вещь, как законы рынка :-))) То есть заказывать рисунки художнику - стоит денег, а если на целую книжку да хороших - денег вполне приличных. Дальше это надо напечатать - полиграфия и стоимость материалов, а они у нас, как не смешно, по ценам вполне стремятся к западным. То есть на выходе мы получаем книжку даже себестоимости немереной, не говоря об отпускной цене (по доходам нашего покупателя), да к тому же на какую аудиторию эта книжка - вопрос сложный, ибо комиксы в России отчего-то не хотят жить и цвесть как в той же Японии. Цена, само собой, вытекает из малого тиража, вестимо, потому что если бухнуть тыщ сто экземпляров - так цена будет вполне сносной, но... с этим тиражом издатель сначала зависает, а потом плавно разоряется. Так что тираж - изначально маленький, да и то: не вижу я издателя у нас, который захотел бы так сильно рискнуть.
То есть - позитивное желание сделать такого рода комиксы я вполне разделяю, но экономика - она становится на пути комиксов толстой бетонной стеной. :-)

Quoteизвините за оффтоп и рекламу, но вот я решил сделать маленький шажок в продвижении лунюя на нашу почву - итак, принимайте: "случайные беседы с Конфуцием, на фоне квадратного мира"
http://www.papahuhu.com/assorted/lunyu.html

Забавно :-)
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Мира

Когда я читала первую книгу серии
было очень смешно и обидно
правда наверно потому, что раздражает нагромождение китайских слов в русской транскрипции....и то что Петербург превратился в александрию невскую ....построенную по вашему где?
на болотах в 13 веке ? конгломерат россии , монголии и китая - с доминантой китая? с тем , что у власти неведомым образом очутилась Мин провозглашенная Чжу Юаньчжаном в 1368 г....и как-то незаметно закватившая всю евразию....а медный всадник ? а Путин великая сигнальная башня? Все таки интересно как строил Александр Невский город на берегу реки Невы во время сплошных войн разоренной и раздробленной стране...А как до этого додумался 96 летний перерожденный Зайчик, по видимому урожденный Гулик....неужели это все на что способен профессиональный китаист?

хп Алимов

Quote from: Мира on 09 July 2003 23:22:41....неужели это все на что способен профессиональный китаист?

Неужели вы серьезно полагаете, что кто-то будет с вами разговаривать в таком тоне?
Вопрос риторический.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Si

Quote from: Мира on 09 July 2003 23:22:41Когда я читала первую книгу серии...
Не стоит настолько переживать... История могла - бы пойти и подобным путем, но не будем спорить - это альтернативная история...
 А чем же Вам яшмовая преждерожденная Мира не угодили столь милые нашему слуху китаизмы? Вы боитесь засилия китайцев? Не стоит, наверное..
  Ваш ничтожнейший слуга надеется, что быть может, вы смените гнев на милость и присоединитесь к нам, людям из Ордуси...
                                  Уповая на Вашу милость Ли Си Цин

Si

Quote from: Papa HuHu on 09 July 2003 20:52:10извините за оффтоп и рекламу, но вот я решил сделать маленький шажок в продвижении лунюя на нашу почву - итак, принимайте: "случайные беседы с Конфуцием, на фоне квадратного мира"

http://www.papahuhu.com/assorted/lunyu.html

          Это действительно здорово! Спасибо Вам драг прер еч!

Мария

Благодарю вас за ответ. Обязательно найду издание Л. С. Переломова. И с нетерпением буду ждать появления новых книг ван Зайчика. Спасибо вам: вы делаете большое дело для современной России. Это...
наверное, совеобразный островок духовности, что ли... Доброго вам здоровья и удачи в работе. Мария.

Мира

??? :DДа здравствует ВАн Зайчик др пр ечи его хольм...
дуй бу тхи сеньшэнмэн хы нюсеньшэнмэн...жугуо доу минбай чжэяндэ "ханюй" вэй шэнмэ  цай чжэли чжи йоу эго кымэн?.... :?)

Чжучи

Quote from: Мира on 13 July 2003 11:54:52??? :DДа здравствует ВАн Зайчик др пр ечи его хольм...
дуй бу тхи сеньшэнмэн хы нюсеньшэнмэн...жугуо доу минбай чжэяндэ "ханюй" вэй шэнмэ  цай чжэли чжи йоу эго кымэн?.... :?)

Не засоряйте, пожалуйста, форум безграмотной транскрипцией и малоосмысленными постингами. Если так хочется изъясняться по-китайски - данный форум поддерживает иероглифику. Но лучше прекратите спам.
"Учитель сказал: не пошутишь - и не весело".
"Лунь юй", 22-я глава "Шао мао"

Часослов

А где можно приобрести книги Хольма ван Зайчика?

Часослов

И ещё, Хольм ван Зайчик действительно реально сущетсвующий человек, или нет?