• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Задай свой вопрос переводчикам и консультантам

Started by Чжучи, 09 August 2002 21:50:39

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

il_u

Здравствуйте, драгпрер переводчики и консультанты!
У меня такой вопрос: в "Деле Лис-оборотней" сказано, что "уступчивый" обозначается в китайском словом "Жан". Можно ли это понимать так, что имя Жанна произошло, по версии ХвЗ, не от какого-нибуть варварского слова, а именно от этого (и, соответственно, означает "уступчивая" или что-то в этом роде, что, кстати, подтверждается ее действиями в 1-й книге - далеко не каждая европейская девушка согласится на подобную авантюру: стать второй женой!), подобно тому, как слово "вэйтухай" по версии ХвЗ произошло не от известного нам "вертухай", и не от варварского "way to high", а от китайского "охраняющий землю и море"? И вообще, интересно, какими иероглифами обозначалось имя Жанна в частности и варварские имена вообще?

еч Натали

Будет ли участвовать судья Ди во всех книгах  драг прер еча ван Зайчика :A) ???                                     ;)

хп Алимов

Quote from: Иль Ю on 07 March 2003 11:33:55Здравствуйте, драгпрер переводчики и консультанты!
У меня такой вопрос: в "Деле Лис-оборотней" сказано, что "уступчивый" обозначается в китайском словом "Жан". Можно ли это понимать так, что имя Жанна произошло, по версии ХвЗ, не от какого-нибуть варварского слова, а именно от этого (и, соответственно, означает "уступчивая" или что-то в этом роде, что, кстати, подтверждается ее действиями в 1-й книге - далеко не каждая европейская девушка согласится на подобную авантюру: стать второй женой!), подобно тому, как слово "вэйтухай" по версии ХвЗ произошло не от известного нам "вертухай", и не от варварского "way to high", а от китайского "охраняющий землю и море"? И вообще, интересно, какими иероглифами обозначалось имя Жанна в частности и варварские имена вообще?

Для обозначения сяких неханьских имен в тексте ван Зайчик употребляет обычно принятые для транскрипции знаки: ничего особенного. Так же обстоит и в случае с Жанной.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

хп Алимов

Quote from: еч Натали on 17 March 2003 19:09:26Будет ли участвовать судья Ди во всех книгах  драг прер еча ван Зайчика :A) ???                                     ;)

До сих пор - так или иначе участвовал. А что будет дальше - о том знает один еврокитайский гуманист :-)
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Су Хин

Всё же я как-то не разберусь с проблемой обрития подмышек и головы.
Ведь в чём, как мне кажется, смысл подобного мероприятия?- в том, чтобы создать человека, которого всякий законопослушный подданный сразу как увидит - опознает как беглого каторжанина. Но ведь каждому лысому под рубашку заглядывать не будешь!
В Российской империи дело это решали, кажется, проще, и обривали каторжанам - половину головы. А так как панков тогда и в заводе не было, опознание было весьма легким...
Что-то тут в Ордуси недодумали. Или?
С сообразными поклонами, GeG Су Хин, умеренный рахиминист

Susanna

???
Уважаемые г-да переводчики!
Известно, что многие писатели в образе главного героя отображают себя. Как вы думаете, с кем из героев идентифицирует себя г-н Ван Зайчик - с Багатуром Лобо или Богданом? Или предпочитает взирать сверху (сбоку) на происходящие события, не вмешиваясь ни во что (Совершенномудрый осуществляет недеяние - Лао-Цзы)??

хп Алимов

Quote from: Су Хин on 01 April 2003 12:46:58Всё же я как-то не разберусь с проблемой обрития подмышек и головы.
Ведь в чём, как мне кажется, смысл подобного мероприятия?- в том, чтобы создать человека, которого всякий законопослушный подданный сразу как увидит - опознает как беглого каторжанина. Но ведь каждому лысому под рубашку заглядывать не будешь!
В Российской империи дело это решали, кажется, проще, и обривали каторжанам - половину головы. А так как панков тогда и в заводе не было, опознание было весьма легким...
Что-то тут в Ордуси недодумали. Или?

А вот представьте, что у всех ваших родственников - которые живы и по мужской линии - публично бреют подмышки, и зрители знают, что это значит. Каково, а?
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

хп Алимов

Quote from: Susanna on 02 April 2003 13:56:45???
Уважаемые г-да переводчики!
Известно, что многие писатели в образе главного героя отображают себя. Как вы думаете, с кем из героев идентифицирует себя г-н Ван Зайчик - с Багатуром Лобо или Богданом? Или предпочитает взирать сверху (сбоку) на происходящие события, не вмешиваясь ни во что (Совершенномудрый осуществляет недеяние - Лао-Цзы)??

Увы и ах: мы не можем узнать, что и как думает великий еврокитайский гуманист :-)
Что до меня лично, то Баг мне ближе :-)))
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Катя

Мне очень интересно выяснить,  действительно ли Хольм ван Зайчик существует не как некий персонаж под именем которого вышла в "свет" серия занимательных книг, а как реальный "герой" нашего времени. ???

хп Алимов

Quote from: Катя on 03 April 2003 15:43:35Мне очень интересно выяснить,  действительно ли Хольм ван Зайчик существует не как некий персонаж под именем которого вышла в "свет" серия занимательных книг, а как реальный "герой" нашего времени. ???

Об этом довольно подробно написано в послесловии к "Делу жадного варвара".
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Катя

Спасибо, что ответили на мой вопрос.
Но не кажется ли Вам, что стилистика в русле которой написана сия книга, очень похожа на некий "стеб" с философской примесью аля "Платон об идеальном государстве"?

хп Алимов

Quote from: Катя on 04 April 2003 15:33:42Спасибо, что ответили на мой вопрос.
Но не кажется ли Вам, что стилистика в русле которой написана сия книга, очень похожа на некий "стеб" с философской примесью аля "Платон об идеальном государстве"?

Совершенно не кажется :-)
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Су Хин

Согласен с вами, драг еч, это лицезреть весьма неприятно было б.
Но давайте пофантазируем дальше: прошло пару лет, многое забылось, злодей-каторжанин бежит из места заточения... Позорящая татуировка была бы, всё же действеннее в отмечении его, вам не кажется?
И затем - общесемейная ответственность-то, как я понял, применялась лишь при 10 злах (или золах? ;) ), т.е. большинство обритий, следует полагать проводились бы лишь над собственно виновником...
С сообразными поклонами, GeG Су Хин, умеренный рахиминист

хп Алимов

Quote from: Су Хин on 07 April 2003 13:00:26Согласен с вами, драг еч, это лицезреть весьма неприятно было б.
Но давайте пофантазируем дальше: прошло пару лет, многое забылось, злодей-каторжанин бежит из места заточения... Позорящая татуировка была бы, всё же действеннее в отмечении его, вам не кажется?
И затем - общесемейная ответственность-то, как я понял, применялась лишь при 10 злах (или золах? ;) ), т.е. большинство обритий, следует полагать проводились бы лишь над собственно виновником...

Вы, должно быть, не учитываете неистового ордусского общественного резонанса :-))) То есть стоит обрить даже малую малость - потом до конца жизни будешь оправдываться. :-) Лучше уж до такого не доводить. Ну а коли еще и дедуше подмышки выбреют...
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Шиа

Очень жаль, что из многих книг даны лишь фрагменты... будут ли они когда-нибудь выставлены полностью?

хп Алимов

Quote from: Шиа on 18 April 2003 11:58:25Очень жаль, что из многих книг даны лишь фрагменты... будут ли они когда-нибудь выставлены полностью?

Помилуйте! Да уж опубликованы шесть книг аж два раза - в двух разных вариантах оформления! Хотелось бы, конечно, постоянных переизданий, однако это - дело будущего.

(А что, вы против того, чтобы купить книжку? На сайте ведь все равно без комментариев и иероглифики куски лежат; больше того, сколько я знаю, выкладывать в сеть пока не планируется.)
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Шиа

(А что, вы против того, чтобы купить книжку? На сайте ведь все равно без комментариев и иероглифики куски лежат; больше того, сколько я знаю, выкладывать в сеть пока не планируется.)

Купить - это очень здорово... Вот если бы еще денег... :(

Kizhe

Вопрос по поводу персонажа Лобо:

Лобо (lobo) вообще-то волк по-испански. По сюжету тоже подходит - это просто свопадение или нет?

Как один умный человек заметил  ;) все слова уже придуманы и на любое найдется похоже звучащее в другом языке  :), но в текстах ван  Зайчика довольно много слов из не очень распространенных языков (и svenska, и cуомский залив и т.п.)

хп Алимов

Quote from: Kizhe on 05 May 2003 06:18:36Вопрос по поводу персонажа Лобо:

Лобо (lobo) вообще-то волк по-испански. По сюжету тоже подходит - это просто свопадение или нет?

Как один умный человек заметил  ;) все слова уже придуманы и на любое найдется похоже звучащее в другом языке  :), но в текстах ван  Зайчика довольно много слов из не очень распространенных языков (и svenska, и cуомский залив и т.п.)

Собственно, вы сами ответили на свой вопрос. "Лобо" - это, например, редька китайская. Случайно? Или нет? :-) Подробнее см. стр. 23 первого издания "Дела незалежных дервишей".
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Миритальнер

А кто такой Хольм ван Зайчик и что такое его эпопея "Плохих людей нет"? Кстати, "Дело судьи Ди" - очень знакомое название одного древнекитайского детектива, который написал какой-то голландец, однако... Не помню его имени!

Айрен

Quote from: Миритальнер on 27 May 2003 12:56:49А кто такой Хольм ван Зайчик и что такое его эпопея "Плохих людей нет"? Кстати, "Дело судьи Ди" - очень знакомое название одного древнекитайского детектива, который написал какой-то голландец, однако... Не помню его имени!

Драгоценный Миритальнер! Подобные вопросы - это к преждерожденному Роттеншворцу-Хвостикову! Или по данной борде поищите.. ;)
 :D
Женщина - друг человека.
МУР-Р-Р!!!

LeA

А по-моему, все предельно просто.. И вы, конечно, это поняли :) Авторам романа очень нравится такой вот мусульманский обычай.. А жанр этой книги допускает подобный ход..

Стивенсон-заде :)

Кстати, а кто нибудь в курсе как именно выглядит пайцза?  ???  ???

Су Хин

С сообразными поклонами, GeG Су Хин, умеренный рахиминист

Pow_Il_In

Quote from: Су Хин on 17 June 2003 12:49:25http://mitya.ebbs.net/PFS-Paizsa.html ;)

А я-то, недостойный, считал ее чем-то вроде жетона американского копа  ;)