• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Mohsen Chavoshi - Ye Shakhe Niloofar (Persian)

Started by Александр Мальцев, 24 October 2008 08:32:15

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Александр Мальцев


Mohsen Chavoshi - Ye Shakhe Niloofar
Жанр: Иранская попс | 1CD | MP3 | 192Kbps | 88.7MB | RS.com

Дата выхода: 2008 / Качество: CD - 192 KBPS

Список Песен:
01 - Ye Shakhe Niloofar
02 - Kojast, Begoo
03 - Tabrik
04 - Chera
05 - Ghaleye Khoshbakhti
06 - HafteHaye Talkhe Man
07 - Khakestar
08 - Naz
09 - To Ke Nisti
10 - Deltangi
11 - Boghz
12 - Asaa

(скрытый текст. только для зарегистрированных)
Скачать - [spoiler]_http://rapidshare.com/files/156808067/MChv_eilofr.rar[/spoiler]
Сообщения в личке проверяю редко. Пишите на почту.
Магазета / Laowaicast - подкаст о Китае / Физиономия Рунета №656

Anatoli

Александр, а может быть персидскую ветку добавить, вы уже не первый желающий?
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Александр Мальцев

Я просто помогаю разделу, чем могу. Мне кажется для персидской и других веток нужны люди "в теме", активные участники, если такие будут, то я думаю администрация сможет открыть ещё раздел.

Можно вообще начать на уровне тем (топиков).
Сообщения в личке проверяю редко. Пишите на почту.
Магазета / Laowaicast - подкаст о Китае / Физиономия Рунета №656

Kultegin

Народ! Помогите кто-чем может, расшифруйте смысл или содержание этих слов, которые могут оказаться персидскими, арабскими или монгольскими:
parash (должность придворная) 
azfar
jazayil
afsar
pinzhabashi (pinjabashi) должность?
mashtut tazap
irishad (ershad)
sarupa

Заранее спасибо!
旧的不去,新的不来

Feride

#4
Quote from: Kultegin on 28 July 2009 11:32:29
Народ! Помогите кто-чем может, расшифруйте смысл или содержание этих слов, которые могут оказаться персидскими, арабскими или монгольскими:
parash (должность придворная) 
azfar
jazayil
afsar
pinzhabashi (pinjabashi) должность?
mashtut tazap
irishad (ershad)
sarupa

Заранее спасибо!

Здравствуйте,

possibly:) слова "азфар, иршад, сарупа" арабского проиcхождения,
"афсар" - персидского, "пинжабаши, параш" могут быть персидского, а вот "жазайил, маштут тазап" не могу сказать:)

Азфар (эзфар): арабское, основами слова могут быть:
1 - основа "зфр", зафер, музаффер - "победа, победитель";
"Азфар" от основы "зфр" (fa'l فَعْلْ) —> получено слово "ef'al أَفْعَالْ" —> "эзфар" или "азфар", то есть "победитель, победоносец",
2 - или от основы "зуфр" (ظفر) —> эзфâр-эзâфир-зуфир. значения "эзфар": 1)ногти; 2) тетива лука, участок от верхнего до нижнего места крепления тетивы; 3) масса малых звезд на Северном полюсе.

Афсар (Efsar): персидского происхождения, значениe: "веревка" ("бау", "(й-/ж-)ип", "чылбыр", "кайтан", "калчата" по-старотюркскому).

Ир(и)шад (эршад): арабское, "проводник, указывающий правильный путь". А если "эр + шад", то тогда "эр" - тюркск., "мужчина, человек", "шад" - персидск., "довольный, веселый".

Сарупа ("саруфа"): арабскоe?, от основы "сюруф/срф" —> fa'ûl (فَعُولْ), и значение "саруфа": "расходы, издержки, владение деньгами", здесь может использованo в женском роде, как "владеющая деньгами, богатством".

удачи.
中俄欧海运铁路, 如有需要,请联系IFB国桥远航货运
Q:2885617538

rtnews

спасибо за музыку. понравилась. но еврейская музыка звучит лучше.

amaras

Культовый иранский фильм  :)

Why Santouri banned in Iran?
http://en.wikipedia.org/wiki/Santouri_%28film%29

(с субтитрами англицкими)
http://video.google.com/videoplay?docid=-5178440052483943351
«Если кто-то и считал русских недочеловеками, так это руководители большевиков, которые заставляли их жить в деревнях и работать в городах в скотских условиях».

Dimu

Раз уж пошла такая пляска с иранскими фильмами, могу кое что подсказать из отсмотренного:
1. زنان بدون مردان‎ (женщины без мужчин). Интересен в плане истории Ирана.
2. گبه (Персидский ковёр). Был отмечен на Каннском кинофестивале. Больше, наверное, культурного плана картина.
3. أسامة (Осама). Интересен тем, что является фильмом Афганским и о современном Афганистане. Хоть и упомянул его третьим номером, но эффектен более чем два первых вместе взятых :)
Приятного просмотра, если кто заинтересовался O:)