сведения о курильско-камчатском диалекте айнского языка у Крашенинникова.
Крашенинников С.П. Описание земли Камчатки Т. II с. 112 - 112:
"Первой род пляски, пишет он (т.е. Стеллер), вообще употребителен у Курильцов на Лопатке, также и у всех Камчадалов, кои морских зверей на байдарах ловят. Оная пляска принята из давних лет от Курильцов дальних островов, и почитается за пляску мореходов. Казаки называют оную Хаюшки, а плясать, Хаюшки сказывать, которое произходит от камчатского слова Хаюшкукинг. Южные камчадалы называют оную Ирскина, а Курильцы Римзэг. Сей род пляски состоит в том: десять человек мущин и женщин холостых и женатых становятся вкруг в лучшем своем платье, ходят кругом тихо, поднимая одну ногу за другою по такте, один за другим говорят слова так, что когда половина выговорит последния слова, то другая говорит перьвыя, подобно как бы кто стихи по стопам читал. Употребляемыя притом слова все принадлежат до их промысла, и Камчадалы хотя их и говорят при пляске, однако большей части не разумеют, ибо иные слова в них Курильския. Они их не поют, но выговаривают одним голосом, как на пример:
Типсаинку фравантаг ткеани тифрорпа.
Отчаль байдару, стреляй блиско берегу."
Римзэг - rimse - "танец";
Хаюшки ~ haw ki - "рассказывать эпические сказания"/"петь"/"голосить";
"Типсаинку фравантаг ткеани тифрорпа.
Отчаль байдару, стреляй блиско берегу."
здесь айнские слова сильно искажены при передаче посредством ительменского языка, но попробуем их восстановить:
Типсаинку - cip san-ke - "спускать лодку"
фравантаг - yaw an ta - "под берегом"/"у берега"-
ткеани - ke ani, ke - букв.: "место", ani - инструментальная частица/локатива-инструменталис
тифрорпа - это явно глагол, потому как виден суффикс множественного числа -pa: cipror-pa/cip-or-pa - "сидеть в лодке" - охотничий эвфемизм "бить зверя с лодки".
Cip(1) san-ke(2) yaw-an ta ke ani(3) cip-or-pa(4)!
Лодку(1) спускай(2) под берегом(3) охоться(4)!