• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Семинар по китайскому сленгу в Москве

Started by xieming, 18 May 2008 15:01:55

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

xieming

Многоуважаемые коллеги!

Хочу посоветоваться. Если бы существовал на свете пятидневный, скажем, семинар по китайскому сленгу, то что бы вы хотели там услышать? А может, и рассказать?

Мы (http://shu-ba.ru) давно хотим как-то объединить знания человечества на эту тему, поэтому придумали такой семинар, и, после недолгого обсуждения его здесь, анонсируем и проведем его (июнь 2008).

итак, наша программа:
СЛЕНГ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

День 1
ТЕОРИЯ
Разговор о терминах. Сленг, жаргон, фольклор. Пословицы, поговорки, недоговорки. Сленг и разговорная речь. Просторечия. Принципиальные особенности китайского сленга. Классификация сленга.
ПРАКТИКА
Первые слова. Как вычленить сленг из текста.
Новые слова. Диалоги. Упражнения.

День 2
ТЕОРИЯ
Табуированная лексика. Мат. Эвфемизмы. Перевод мата. Физиология, секс в отражении сленга.
ПРАКТИКА
Основные слова и фразы. Табуированная иероглифика. «Игра в мяч». Диалоги. Упражнения.

День 3
ТЕОРИЯ
Профессиональный жаргон. Гендеризмы и «возрастизмы». Диалектные различия. Употребление сленга в различных ситуациях.
ПРАКТИКА
Интернет-сленг. Молодежный сленг. Детский сленг. Сленг в быту. Сленг в СМИ. «Лаовай ханьюй». Китаистский сленг.
Новые слова. Упражнения.

День 4
ТЕОРИЯ
Сложные грамматические конструкции. Художественный мат. Мат в искусстве. Культурная функция сленга.
ПРАКТИКА
Жанр подначки.
Просмотр видеопримеров.
Новые слова. Диалоги. Упражнения.

День 5
ТЕОРИЯ
Профессиональный инструментарий.
Словари сленга. Устаревание сленга. Исследования сленга. Онлайн-источники.
ПРАКТИКА
Встреча с носителями. Контрольная работа/экзамен. По желанию групы экзамен может приниматься в китайском ресторане. Употребление алкоголя возбраняется, но не воспрещается.

Знания будут закрепляться упражнениями и диалогами, распечатками изучаемого материала, будет что-то вроде домашних заданий – на оттачивание употребления лексики, выявление реакции носителей.

Итак, ваша реакция? Предложения? Советы?  
С нетерпением ждем ответов;

Ваша "Шу Ба"


Akaciya

Слушайте, вот просто интересно стало, провели таки семинар или нет?  ::) Если и провели, конечно, точно без поддержки полушарийцев, судя по количеству откликов))) В принципе, интересная задумка, вот только на каких источниках базируется семинар? вот лежит у меня дома недавно приобретенная книженция
"New slang of China" , но знаете, хотя ее,естественно, китайцы выпускали, все равно там куча выражений, которые по авторитетным заврениям других китайцев никогда не используются...Вот и я многие из них никогда не слышала, но  я то всетки не китаец,имею право ;D,а вот раз носители языка говорят, что нет таких выражений, значит их нет, ведь сленг это активный словарь все же.

И еще, "Лаовай ханьюй" -это а-ля "привет с Яболей" или что? :)
Maybe some woman aren't meant to be tamed.Maybe they're supposed to run wild until they find someone-just as wild-to run with...

expat

Quote from: Akaciya on 10 September 2008 14:23:40
И еще, "Лаовай ханьюй" -это а-ля "привет с Яболей" или что? :)
это, наверно, карефана, лука-лука и чипа-чипа ;D

xieming

Ну, поскольку отклик на участие в создании семинара был, откровенно говоря, жидковат (в первую очередь - среди полушарцев, чего я не ожидал), то приходится готовить семинар практически в одиночку.
Кроме того, тем и объема оказалось больше, чем я думал. Короче, работаем. Источников море - только непосредственно по сленгу десятка три словарей. New Slang of China знаю. Но там ведь какая ситуация - во-первых, доверяй, но проверяй: бывают и ляпы. А во-вторых, что не употребляет один китаец, то вполне употребляет другой.  Это, собственно, и есть одна из причин создания семинара: одной книжки New Slang of China явно ведь недостаточно, чтобы этим сленгом овладеть))

Лаовай ханьюй - это не ябаолу, это, скорее, профессиональный жаргон/сленг китаистов: типа "чифанить", "мафань", "了" и тп в русской речи.

А вообще - спасибо за интерес! (Наконец-то эта тема распечаталась, теперь у меня есть хоть формальная надежда)

xieming

Да, а еще лаовай ханьюй (я это называю "лаовай-эффект") - это те горы типичных ошибок, которые повторяют друг другу иностранные студенты, общаясь между собой на китайском. С этим, как мне представляется, надо отдельно бороться.

DKahn

Тема интересная. Однако, слэнг, на мой взгляд, постоянно обновляется,
особенно в среде молодежи, вот смотрю известный сериал 奋斗, например.
Для саморекламы скажу, там в массовке засветился, жаль большую
часть вырезали. ;-)  ;-)
Вообще, наверное, нужен, краткий словарь АКТУАЛЬНОГО сленга,
в он-лайне, например. Не скажу что мне сильно помогли
New Slang или книга изданная в Муравье.
Причем, интересно выделить разделы - Пекинский, Шанхайский,
Кантонский, Профессиональный
( кому надо ). И пусть это будут фразы как пример.

r1ng0

Данный семинар чрезвычайно интересно было бы посетить. Тема актуальная и нужная!!! 迫不及待, надеюсь он все таки однажды случится.
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡