Автор Тема: Chinese Lunar New Year 2005  (Прочитано 19140 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн M

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 49
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Chinese Lunar New Year 2005
« Ответ #25 : 09 Февраля 2005 15:59:32 »
подскажите плз, как иероглифами будет выглядеть "С новым годом!" (имея в виду ессно китайский НГ) ?

Оффлайн OuYuQi

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 51
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: Chinese Lunar New Year 2005
« Ответ #26 : 09 Февраля 2005 21:37:40 »
新年快乐!

Только, как я понимаю из своих скромных знаний, это не "С НГ!", а "Счастья в НГ!"
Прошу прощения у заслуженных китаистов за то, что осмелилась ответить...

suare

  • Гость
Re: Chinese Lunar New Year 2005
« Ответ #27 : 10 Февраля 2005 02:37:29 »
или


春节快乐!

если говорить о Китайском Новогодии :)

Оффлайн OuYuQi

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 51
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: Chinese Lunar New Year 2005
« Ответ #28 : 10 Февраля 2005 14:24:45 »
Хм, забыла суть вопроса... Теперь, и в правду, стыдно  :-[     :)

MIALA

  • Гость
Re: Chinese Lunar New Year 2005
« Ответ #29 : 10 Февраля 2005 19:20:48 »
  Всех еще раз от души  с Новым годом!
ооооооо........это был прекрасный новый год!  ;)  8) ;)

Оффлайн vanilla_sky

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1231
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: Chinese Lunar New Year 2005
« Ответ #30 : 10 Февраля 2005 22:43:35 »
MIALA  согласна)))) только вот я наполовину оглохла, мне кажецца))))
You break my heart I break ur face.
А вообще то я фея. - Да? А почему тогда с топором? - Да настроение что то не очень.

Оффлайн Liliya19

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 87
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: Chinese Lunar New Year 2005
« Ответ #31 : 10 Февраля 2005 22:47:16 »
а по-моему можно сказать 春节快乐 если уж делать ударение на Китайский новый год

MAO

  • Гость
Re: Chinese Lunar New Year 2005
« Ответ #32 : 17 Февраля 2005 00:40:12 »
Во, дожили: в год Петуха в КэньДэЦзи начали подавать рыбу. Китайцы в рекламе сами очень этому факту удивляются.

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Chinese Lunar New Year 2005
« Ответ #33 : 22 Февраля 2005 17:59:53 »
А почему перевернутые ероги ФУ означают счастье? почему именно перевернутые
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: Chinese Lunar New Year 2005
« Ответ #34 : 22 Февраля 2005 18:10:00 »
А почему перевернутые ероги ФУ означают счастье? почему именно перевернутые
Они не означают счастье. "Перевернутый" и "наступить, наступающий" звучат одинаково - dao в третьем тоне. Т.е. перевернутый иероглиф "счастье" ассоциируется с "наступающим счастьем".
Цитировать
把“福”字倒过来张贴,像贴春联一样,是老百姓过春节的民俗。“福”字经这么一“倒”,文章也就跟着出来了,因为“倒”和“到”谐音,于是也就有了“福到”的意思。“福”字所以倒过来贴,大概就是取的这层寓意吧。
P.S.
Цитировать
“福”字为何倒着贴

  春节,在许多家庭院落的门窗上,往往会看到一些倒贴着的大红“福”字,这可算得上是我国人民的一个传统习俗了。据《梦粱录》记载:“士庶家不论大小,俱洒扫门闾,去尘秽,净庭户,换门神,挂钟馗,钉桃符,贴春牌,祭祀祖宗。”文中的“贴春牌”即是写在红纸上的“福”字。
  据说,“福”字倒贴的习俗来自清代恭亲王府。一年春节前夕,大管家为讨主子欢心,照例写了许多个“福”字让人贴于库房和王府大门上,有个家人因不识字,误将大门上的“福”字贴倒了。
  为此,恭亲王福晋十分恼火,多亏大管家能言善辩,跪在地上奴颜婢膝地说:“奴才常听人说,恭亲王寿高福大造化大,如今大福真的到(倒)了,乃吉庆之兆。”
  福晋听罢心想,怪不得过往行人都说恭亲王府福到(倒)了,吉语说千遍,金银增万贯,一高兴, 便重赏了管家和那个贴倒福的家人。
  事后,倒贴“福”字之俗就由达官府第传入百姓人家,并都愿过往行人或顽童念叨几句:“福到了,福到了!”
  “福”字倒贴在民间还有一则传说。明太祖朱元璋当年用“福”字作暗记准备杀人。好心的马皇后为消除这场灾祸,令全城大小人家必须在天明之前都在自家门上贴上一个“福”字。
  马皇后的旨意自然没人敢违抗,于是家家门上都贴了“福”字。其中有户人家不识字,竟把“福”字贴倒了。第二天,皇帝派人上街查看,发现家家都贴了“福”字,还有一家把“福”字贴倒了。皇帝听了禀报大怒,立即命令御林军把那家满门抄斩。马皇后一看事情不好,忙对朱元璋说:“那家人知道您今日来访,故意把福字贴倒了,这不是'福到'的意思吗?”皇帝一听有道理,便下令放人,一场大祸终于消除了。从此,人们便将“福”字倒贴起来,一求吉利,二为纪念马皇后。
Источник
« Последнее редактирование: 22 Февраля 2005 18:15:24 от Du_Jingli »