• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

перевод фразы

Started by Ksunya, 15 April 2007 20:11:35

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ksunya

Здравствуйте!  Подскажите пожалуйста, как написать " Быстрее ветра" и "Летящий ангел"?

Van

1. КАДЗЭ-ЁРИ МО ХАЯКУ 風よりも速く
2. ТОБИ ТЭНСИ 飛び天使

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Van on 16 April 2007 12:31:35
1. КАДЗЭ-ЁРИ МО ХАЯКУ 風よりも速く
2. ТОБИ ТЭНСИ 飛び天使
Блестяще...
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Ksunya

Огромное спасибо! А каким способом это написано? Это буквы азбуки или иероглифы? Если это буквы,то как эти фразы будут выглядить в виде иероглифов? 

Ksunya

速風
Скажите,так можно написать? Это будет понятно или неправильно?

Van

1. Это буквы и иероглифы, письмо в японском смешаное.
2. 速風 это быстрый ветер.

Ksunya

Огромное спасибо!:)