• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Падежи в японском языке

Started by @me, 03 May 2006 12:16:54

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

@me

Поделитесь своими мнениями на следующий вопрос:
Сколько и каких падежей имеется в японском языке?  ::) Если возможно, с примерами и комментариями  ::) :)

v_andal

А это для чего? Для написания грамматического справочника?  ;) Вот у меня лежит Лаврентьев, в нем перечислена тьма падежей,
именительный тематический, именительный рематический, совместный, исходный, исходно-сравнительный и тд. и тп. Только надо ли оно? Я помню, когда немецкий учил, тоже падежи зубрил, а сейчас понял, как их не назови, главное просто знать как что говорится. А то как это грамматически называется (падеж или склонение) уже не важно.  ;D
Не сотвори себе кумира

@me

Дело в том, что в разных пособиях у разных авторов количество падежей разное. Вот и интересно разобраться по какому принципу кто что к чему и почему относит. Дело даже не в практическом их применении... ::)

v_andal

А, понятно. На мой взгляд, вся эта система падежей это всего лишь попытка подвести теорию под практику. Но даже на опыте родного русского языка видно, что это весьма нетривиальная задача. Вот и получаются разные варианты у разных авторов. И все они отличаются только тем, к каким примерам предложений подгонялись эти правила. На сколько я вижу, англо-говорящие авторы вообще не употребляют системы падежей, наверное потому, что в английском их вообще нет :)

Именно поэтому мне и не хочется в этом разбираться.  Что касается конкретных различий, то лучше спрашивать конкретных авторов :)
Не сотвори себе кумира

Coala

Мысль хорошая! По сути в японском и корейском языках речь идет о послелогах (частицах, окончаниях - как угодно) с тем или иным значением. Иногда они сочетаются. Но если мерить нашими рамками, то падежей 6.

@me

Да, действительно, а как обстоит дело с трактовкой корейской грамматики - употребляют ли вообще слово падеж или же что-то иное? 
В японском языке частицы эти  в разной литературе  по-всякому называются : падежными суффиксами, служебными частицами, послелогами, маркерами ...
Обычно относят к падежам - ГА, НО, НИ, О, Э, ДЭ, ТО, КАРА, ЁРИ, не всегда - МАДЭ... В самоучителе Лавреньтьева их - 13, включая МО, ВА и звательный-бессуфиксальный падеж; в его же грамматике - уже 12, без МО... У Головнина ВА и МО к падежам не относится...


Coala

В этом отношении корейский вообще не отличается от японского. Местные лингвисты называют все эти прилепы словом "тхо".

@me

Quote from: Coala on 04 May 2006 12:08:14
В этом отношении корейский вообще не отличается от японского. Местные лингвисты называют все эти прилепы словом "тхо".
А не местные?  :D

Coala

А не местные примеряют к своим меркам языкознания. Лично мне кажется, что слово падеж неуместно в отношении агглютинативных языков вообще.

Madani Jutaku

 Мне кажется, что падежи и падежные показатели - это разные вещи, то есть их количество не равняется. ВА и МО,например, не относятся к "падежным показателям" (格助詞),
но они так же как и ГА, которое как раз является 格助詞, образуют именительный падеж (主格).То есть такое понятие, как ガ格, есть, а ハ格 и モ格 - нет.Но к термину 主格 относят и ГА и ВА и МО. в общем, все очень запутано, и такое впечатление, что притянуто за уши.



atk9

Quote from: Coala on 04 May 2006 13:27:41
А не местные примеряют к своим меркам языкознания. Лично мне кажется, что слово падеж неуместно в отношении агглютинативных языков вообще.
Почему же неуместно?
Действительно, все зависит от лингвистической школы или отдельной теории, в рамках и терминах которой и в нуждах которой описывается что-либо. Поэтому надо учитывать этот фактор.
Напрашивается своеобразная аналогия с тем, как обстоит рассмотрение подкласса специфических глагольных форм, например, тунгусо-маньчжурских языков, которые, в зависимости от школы, считают либо скопом "деепричастиями", либо разделяют на "деепричастия" и "именные формы глагола".
Разница между "падежными показателями" и "частицами", конечно же, есть.

GOlGA

Может кто-нибудь знает хороший (или плохой) источник  на английском по падежам в ЯЯ? Для レポート надо. Именно о том、 как в английских источниках объясняется.

Van

В библиотеке здесь было несколько грамматических справочников на английском, A dictionary of japanese grammar в частности.

GOlGA


asa

1.  ( は )
「は」格

2.  (が)   

「が」格

3.  (の )
「の」格

4. (に )

「に」格

5. (を )
「を」格

6.  (へ )
「へ」格

7.  (で )
「で」格

8. ( と )
   
「と」格

9. (から)
「から」格

10. (より)
「より」格

11. (まで )
   
「まで」格

12.удвоенние
重ねた格
О Рим, о гордый край разврата, злодеянья.
Придет ужасный день,  день мщенья, наказанья.