Насчет приведенного фрагмента из "Мэн-цзы". В описываемое время Мэн Кэ было не так уж много лет. 叟 может просто употребляться как уважительное обращение. А так словари вэньяня всегда к вашим услугам. Не следует руководствоваться всеми подряд китайскими переводами на современный язык. Другое дело - классические комментарии, их вообще все рекомендуется читать из тех, что достанешь, у них, само собой, свои заморочки, но никакого лаотоу не подсунут.