News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Переводчик по телефону

Started by Eugenе, 22 July 2011 15:03:03

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Eugenе

С ABBYY ruPhone Вы сможете воспользоваться помощью переводчика всегда, когда Вам это необходимо! Просто позвоните по номеру 8 (800) 100-85-95 и подключите переводчика нужного Вам языка.

ABBYY ruPhone позволяет провести телефонные переговоры в режиме аудиоконференции (на линии будете Вы, Ваш собеседник и переводчик), или пообщаться при личной встрече. Также услуга будет полезна для консультации по вопросам перевода: например, когда Вы находитесь в зарубежной поездке или самостоятельно переводите сложный текст.

Воспользоваться услугой очень просто:

  • позвоните по номеру телефона услуги
    (номер для пользователей в России – 8 (800) 100-85-95; для звонков из-за границы используйте номер +7 (495) 789-85-95, по данному номеру работает функция обратного звонка – call-back),
  • в голосовом меню выберите язык перевода,
  • введите номер телефона иноязычного собеседника (если необходимо его подключение).
Звонок поступит переводчику, который подключит к разговору иноязычного собеседника. Будет установлена аудиоконференция типа «все слышат всех», с участием Вас, Вашего собеседника и переводчика.


Для пользователей «Восточного Полушария» действуют специальные условия! Скидка - 15%!!

Стоимость услуги со скидкой: 65 руб./мин.
Стоимость звонка без подключения иностранного собеседника – 55 руб./мин.
Первый ознакомительный звонок – бесплатно!
В стоимость включена услуга телефонной связи с иностранным собеседником. Стоимость услуги без скидки – 75 руб./мин. Скидка для пользователей «Восточного Полушария» – бессрочная.


Чтобы воспользоваться услугой по акции, необходимо при регистрации на сайте ABBYY ruPhone  ввести промо-код:


Подробнее об услуге ABBYY ruPhone >>

Зарегистрироваться >>
Сами мы не местные... http://www.russianbeijing.com

Тату


Тату

Кто-рибудь пользовался уже данной услугой?

MarkPrior

Интересная услуга.
Есть отзывы?
Мы делаем бизнес прибыльным!

ankor27

Вы что действительно верите в то, что китайский язык можно перевести по телефону или автоматом типа переводчик Гугла???
Меня лично подобные услуги смешат...
Только реальный переводчик сможет помочь организовать бизнес отношения в Китае, все остальное банальное зарабатывание денег в сети...
Всем успехов!
*******************
Информационная поддержка Вашего бизнеса в Китае:
http://www.alexkor.ru

djeck


хот кто нибудь написал бы как работает в реале,
МИР  ВАМ  И  ВСЕХ   БЛАГ !
ВСЕГО НАИЛУЧШЕГО В ВАШИХ ДЕЛАХ !

SMALL_CHINESE

Quote from: ankor27 on 07 December 2011 15:28:15
Вы что действительно верите в то, что китайский язык можно перевести по телефону или автоматом типа переводчик Гугла???
Меня лично подобные услуги смешат...
Только реальный переводчик сможет помочь организовать бизнес отношения в Китае, все остальное банальное зарабатывание денег в сети...

= ?!

Элементарно ... Ватсон=!

Вот как лет 30, как минимум, уже перевожу так ...

Только в последние лет 10-15 это стало очень доступным по причине Информационной Революции в области связи.

Причем Эффективность, даже без видео, Феноменально Потрясающая = !!!
Русско-Китайских переводчиков как Самозванцев = По Всюду! Настоящих = Мало, Выдающихся = Как те Пальцы на Вашей Руке!

现在确实有不少人自称己为中俄翻译, 但是其中真实员者屈指可数!

SMALL_CHINESE

Quote from: SMALL_CHINESE on 03 April 2012 07:58:07
= ?!

Элементарно ... Ватсон=!

Вот как лет 30, как минимум, уже перевожу так ...

Только в последние лет 10-15 это стало очень доступным по причине Информационной Революции в области связи.

Причем Эффективность, даже без видео, Феноменально Потрясающая = !!!

так как в день порой до 300 сесий бывает, скажу из Моего Опыта = Телефон-Конференц-Переводы, точнее их результаты и эффективность,  в Огромной степени зависит от Уровня + Квалификации самого переводчика ...

И конечно, по вполне понятным причинам технического характера в-первую очередь, он Гораздо Сложнее ...

Что касается эффективности и результативности, то даже с сугубо теоретической точки зрения, он превосходит очный перевод по всем статьям. 1 только Оперативность и доступность чего Стоит = !!!
Русско-Китайских переводчиков как Самозванцев = По Всюду! Настоящих = Мало, Выдающихся = Как те Пальцы на Вашей Руке!

现在确实有不少人自称己为中俄翻译, 但是其中真实员者屈指可数!

SergeyZZ

Услуга, наверное, не плохая, не пользовался.
Но 65 рублей минута * на 60 минут в часе, итого 3900рублей.
В Китае за такую сумму можно взять переводчика на 8 часов работы.
В Москве за эту же сумму можно взять переводчика в худшем случае на 4 часа.

SMALL_CHINESE
А если в день 300 сессий это по 2 минуты сессия?
А в чем преимущество конференц-связи?  То, что китаец  слышит речь русского, а потом переводчика?

Мы в нашем бизнесе делам так.
1. Клиенту нужно уточнить срочно вопрос у китайцев. Он ставит задачу, мы доводим вопрос до китайцев, так как чаще всего вопросы сложные и т.д., китайцы думают какое-то время и дают ответ. Итого минимум денег, максимум результата.
2. Клиент в режиме реального времени на телефоне, и в режиме реального времени на телефоне китайцы, ну а дальше вопрос-ответ.
С Китаем все просто. Купил-продал, купил-продал. А у вас не так? Что не отгружают? БРАК? Пропал партнер? Зависли деньги? А мама говорила не экономить на специалистах?

SMALL_CHINESE

Quote from: SergeyZZ on 10 October 2012 19:14:07
Услуга, наверное, не плохая, не пользовался.
Но 65 рублей минута * на 60 минут в часе, итого 3900рублей.
В Китае за такую сумму можно взять переводчика на 8 часов работы.
В Москве за эту же сумму можно взять переводчика в худшем случае на 4 часа.

SMALL_CHINESE
А если в день 300 сессий это по 2 минуты сессия?
А в чем преимущество конференц-связи?  То, что китаец  слышит речь русского, а потом переводчика?

Мы в нашем бизнесе делам так.
1. Клиенту нужно уточнить срочно вопрос у китайцев. Он ставит задачу, мы доводим вопрос до китайцев, так как чаще всего вопросы сложные и т.д., китайцы думают какое-то время и дают ответ. Итого минимум денег, максимум результата.
2. Клиент в режиме реального времени на телефоне, и в режиме реального времени на телефоне китайцы, ну а дальше вопрос-ответ.

ОК.

Еще 1 секрет ...

Очень много Зависит от вашего оператора.
Русско-Китайских переводчиков как Самозванцев = По Всюду! Настоящих = Мало, Выдающихся = Как те Пальцы на Вашей Руке!

现在确实有不少人自称己为中俄翻译, 但是其中真实员者屈指可数!

SergeyZZ

Полностью согласен, 95% зависит от качества переводчика.
А то попадеться чудо юдо, котрое я хочу купить трансформаторы переводит китайцам по часу :)
С Китаем все просто. Купил-продал, купил-продал. А у вас не так? Что не отгружают? БРАК? Пропал партнер? Зависли деньги? А мама говорила не экономить на специалистах?

SMALL_CHINESE

Quote from: SergeyZZ on 11 October 2012 12:31:48
Полностью согласен, 95% зависит от качества переводчика.
А то попадеться чудо юдо, котрое я хочу купить трансформаторы переводит китайцам по часу :)

Хотите попробовать на этой ниве ...

?
Русско-Китайских переводчиков как Самозванцев = По Всюду! Настоящих = Мало, Выдающихся = Как те Пальцы на Вашей Руке!

现在确实有不少人自称己为中俄翻译, 但是其中真实员者屈指可数!

SergeyZZ

Спасибо. Своей работой доволен:).
Рутинные переводы для меня уже скучно:)
С Китаем все просто. Купил-продал, купил-продал. А у вас не так? Что не отгружают? БРАК? Пропал партнер? Зависли деньги? А мама говорила не экономить на специалистах?

SMALL_CHINESE

Quote from: SergeyZZ on 11 October 2012 17:34:37
Спасибо. Своей работой доволен:).
Рутинные переводы для меня уже скучно:)

такая работа + Профессия = Везде свои Издержки ...
Русско-Китайских переводчиков как Самозванцев = По Всюду! Настоящих = Мало, Выдающихся = Как те Пальцы на Вашей Руке!

现在确实有不少人自称己为中俄翻译, 但是其中真实员者屈指可数!

SergeyZZ

Согласен, знаком с людьми, которых штырит от письменных переводов, только дай, по мне рутина это, скучно.
Мне лучше в "бой" уехать на фабрику, которая находить у черта на куличках, чтобы когда ты по дороге заходишь в харчевню и после сытного и вкусного обеда, к тебе подходит, администратор-хозяин и говорит что вы у нас первый Лаовай:)
С Китаем все просто. Купил-продал, купил-продал. А у вас не так? Что не отгружают? БРАК? Пропал партнер? Зависли деньги? А мама говорила не экономить на специалистах?

SMALL_CHINESE

Quote from: SergeyZZ on 11 October 2012 22:45:07
Согласен, знаком с людьми, которых штырит от письменных переводов, только дай, по мне рутина это, скучно.
Мне лучше в "бой" уехать на фабрику, которая находить у черта на куличках, чтобы когда ты по дороге заходишь в харчевню и после сытного и вкусного обеда, к тебе подходит, администратор-хозяин и говорит что вы у нас первый Лаовай:)

... так они всем подряд ... "ГОВОРЯТ" ...
Русско-Китайских переводчиков как Самозванцев = По Всюду! Настоящих = Мало, Выдающихся = Как те Пальцы на Вашей Руке!

现在确实有不少人自称己为中俄翻译, 但是其中真实员者屈指可数!

snonov

 На сайте написано: возможность звонков в любые страны (в том числе США) по удобному графику: с 7 утра до 2 ночи (мск)
Вы пишете: возможность пользоваться услугой всегда, когда вам это нужно
Услуга доступна круглосуточно?