Автор Тема: Предлог "на" в данном случае...  (Прочитано 11069 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн namja

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 37
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Предлог "на" в данном случае...
« : 16 Октября 2008 19:59:49 »
В этом складе хранится товар на 100 тыщ рублей.... в данном случае предлог на в корейском звучит как 로?  십만 루블로 체품 복완하고 있다? правильно?  как бы вы перевели?
не бойся если ты один , бойся если ты ноль.....

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Предлог "на" в данном случае...
« Ответ #1 : 17 Октября 2008 09:44:06 »
В этом складе хранится товар на 100 тыщ рублей.... в данном случае предлог на в корейском звучит как 로?  십만 루블로 체품 복완하고 있다? правильно?  как бы вы перевели?
-로 здесь невозможно. Я бы сказал иначе, проще: 십만루블(의) 상품이 보관돼 있다. Эту идею можно передать иначе, но это зависит от того, с каким текстом вы имеете дело.

Оффлайн namja

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 37
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Предлог "на" в данном случае...
« Ответ #2 : 20 Октября 2008 14:57:35 »
оказывается все намного проще обычно говорят так- 이 창고에 보관되어 있는 상품 재고 금액은- 십만 루블이다.  :D
не бойся если ты один , бойся если ты ноль.....

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Предлог "на" в данном случае...
« Ответ #3 : 25 Октября 2008 16:04:20 »
оказывается все намного проще обычно говорят так- 이 창고에 보관되어 있는 상품 재고 금액은- 십만 루블이다.  :D

Конечно, можно и так сказать. Здесь, правда, смысл, семантика высказывания несколько иная. Я бы думал, что в русском варианте сообщается о факте хранения товара (на энную сумму). Здесь же сообщается о рублевом выражении стоимости хранящегося на складе товара.
Хотя какая разница. :)

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: Предлог "на" в данном случае...
« Ответ #4 : 25 Октября 2008 22:25:49 »
-로 здесь невозможно. Я бы сказал иначе, проще: 십만루블(의) 상품이 보관돼 있다. Эту идею можно передать иначе, но это зависит от того, с каким текстом вы имеете дело.

расскажите, пожалуйста, в учебных целях. Другие варианты (с сохранением сказуемого) это 십만루불 어치 и 십만루불대의?