Восточное Полушарие
Японский форум => Культура Японии: литература, искусство, верования, традиции => Тема начата: корнева от 22 Декабря 2007 19:30:49
-
В тексте английской книги встретилось описание sinto katana musashi. Подскажите, пожалуйста, в чем особенность синтоистских мечей (?), и что такое musashi.
Спасибо!
-
Это - три разных слова, между собой не связанных.
Давайте полное предложение и контекст.
Синто -религия, катана - меч (изогнутый), Мусаси - имя и географическое название.
В современном околобоевоискусстном бизнесе выпускается несколькими фирмами мечи, имитирующие знаменитый меч Миямото Мусаси (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%8F%D0%BC%D0%BE%D1%82%D0%BE%2C_%D0%9C%D1%83%D1%81%D0%B0%D1%81%D0%B8). Возможно, речь о нем, только связь с синто не очевидна.
-
Вообще, 神道 будет shintou/sintou. Да и в целом транслитерация у вас не однозначная, в первом слове si, а потом shi.
Приведите полную цитату из этой самой книги.
-
Ну, транслитерация неоднозначная не у меня, а у автора книги. К сожалению, сейчас ее у меня нет под рукой, и потому предложение не могу привести.
-
http://www.kulichki.com/path/library/musasi/bookof5rings9.html
http://store.yahoo.co.jp/tukiusagi/b5dccbdcc9.html
http://lib.ru/DO/m6m.txt
-
Спасибо!
-
Да, синто это ещё и "новодельный меч".
-
О, вот это интересно!
-
по классической классификации,
Син-то 新刀 – «новые» мечи 1596-1790 гг.
Син-син-то 新新刀 - «новейшие мечи» 1790-1876гг.
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E5%88%80#.E6.8C.89.E6.97.B6.E4.BB.A3.E5.88.92.E5.88.86
-
Единственно, что можно добавить -это долготу СИНТО: ;)
しんとう
http://www.geocities.jp/kanetoyo2666/jidaikubun.html
-
В тексте это выглядит так:
- Now you try. Chef hands her the blade by its handle. Kendra takes it and grips it tentatively. Chef moves behind her, standing close. - Take weight... that's good. Feel the weight. This Musashi Japanese katana. Shinto sword.
― Попробуй! ― Повар передает Кендре меч ― рукояткой вперед. Она берет его и робко сжимает. Азиат встает сзади. Очень близко. ― Чувствуешь его вес? Хорошо… Ощути тяжесть. Это японская катана Мусаси. Новодельный меч.
Так будет правильно? Никаких дополнительных разъяснений в книге нет.
-
Слово меч в русском языке - мужского рода. Посему меч и "японская катана" не вяжутся, на мой скромный вкус. Я бы написал "Это - катана, японский меч, называется "Мусаси".
В английском предложении, кстати, пропущено слово is. Если это так в оригинальном тексте, то, наверное, намекают на плохое знание английского "азиатом"? По-русски у вас это теряется.
-
Меч называется Мусаси? Весело. Версий становится все больше и больше. Не думала, что это такой сложный вопрос.
-
Да, так и получается. Как я уже писал выше, такие мечи копируют меч, который был у фехтовальщика Миямото Мусаси. И под этим самым именем "Мусаси" они и продаются.
-
Спасибо.